Exemples d'utilisation de "отправлять на все четыре стороны" en russe

<>
В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны: Existen por lo menos cuatro bandos en este conflicto:
Если я не мог продать все четыре, я мог продать одну. Si no podía vender las cuatro, podía vender al menos una.
И при финансировании каждой машины отправлять на металлолом один драндулет, желательно наиболее экологически опасный. Y por cada auto que se financie de este modo, desguazar uno viejo, preferentemente los más sucios.
И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить. Y creo que, con todos los problemas en ciencias, una de las mejores cosas que se pueden hacer es levantar la tapa, meter la cuchara en los mecanismos y curiosear.
Вероятность того, что я угадаю все четыре верно будет 1 к 10 000: La probabilidad de que acierte los cuatro simplemente adivinando a ciegas sería de una entre 10.000:
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. A pesar de todo este esplendor el principio fue muy frustrante.
Все четыре птицы воспользовались проволокой, чтобы сделать крючки и использовали крючки, чтобы зацепить ведерко за ручку и вытащить его из цилиндра. Con el que los cuatro animales formaron un gancho, con el que pescaron el cubo en el tirador del tubo.
скульптуры инков считаются жемчужинами коллекций британских музеев, а пьесы Шекспира переведены на все основные языки мира. Las esculturas incas son consideradas como tesoros en los museos británicos, mientras que Shakespiare es traducido a cada idioma grande del planeta.
Тем не менее, все четыре государства соглашаются в том, что влияние Сирии в Ливане должно быть ограничено, и, теоретически, все одобряют разоружение "Хезболлах" согласно резолюции 1559 Совета безопасности ООН, даже если они и расходятся во мнениях относительно того, как это осуществить. No obstante, los cuatro estados están de acuerdo en que es necesario limitar la influencia siria en el Líbano, y en teoría todos aprueban el desarme de Hezbollá exigido por la resolución 1559 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aunque difieren sobre cómo llevarlo a cabo.
И все, что вы добавляете, музыку, например, на все это Лукас обладает бессрочными правами и может использовать бесплатно. De hecho, todo lo que uno agregue al mashup, la música que uno agregue, Lucas tiene derechos mundiales a perpetuidad de explotar eso gratis.
Японское общественное мнение на протяжении десятилетий остаётся непреклонным, что все четыре острова принадлежат Японии и что никакого настоящего мира не может быть, пока они не возвращены. La opinión pública japonesa se mostró inflexible durante décadas en la postura de que las cuatro islas pertenecen a Japón, y que no puede haber una paz real hasta que éstas no sean devueltas.
Другая половина заключается в требованиях, возлагаемых китайским правительством на все компании, работающие в китайском интернете, и известных как система самодисциплины. La otra parte de la historia son los requisitos que el gobierno chino impone a todas las compañías que operan en el Internet chino, conocido como el sistema de auto-disciplina.
Индия является единственной страной, которая входит во все четыре объединения. India es el único país que pertenece a los cuatro.
Он на все 100% основан на нелинейности. está basado un 100% en la no-linealidad.
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения. Musharraf disolvió la Corte Suprema y los cuatro Tribunales Superiores, puso a Chaudhry y a toda su familia bajo arresto domiciliario, clausuró la sede de la Corte Suprema y la hizo vigilar por una guardia armada, y procedió a arrestar y detener a todos los jueces que se negaran a jurar obediencia al Orden Constitucional Provisional que sostenía el estado de emergencia.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы. Claro, me llevó tiempo, tenía cerca de 40, cuando decidí que era hora de empezar como artista.
С начала нынешнего глобального кризиса, а также учитывая значительные изменения в социальных медиа, демографии, урбанизации, а также из-за ограниченности в ресурсах, все четыре столпа в настоящее время находятся под напряжением. Tras el inicio de la actual crisis global, con sus cambios radicales en los medios de comunicación social, la demografía, la urbanización y las limitaciones de recursos, estos cuatro pilares se encuentran bajo presión.
У меня на все про все всего 13 минут, так что я постараюсь поторопиться. Y dado que tengo 13 minutos para hacerlo, será algo rápido.
Я просто смотрел на все, и не знал что делать. Apenas lo miré, y no sabía que hacer.
То, что озадачивает меня больше всего это то, как женщины делают это несмотря на все парадоксы, которые одновременно разочаровывают и завораживают. Lo que me intriga más es cómo las mujeres están haciendo esto, a pesar de la cantidad de paradojas que son tanto frustrantes como fascinantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !