Exemples d'utilisation de "отражено" en russe avec la traduction "reflejar"
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
Vemos reflejado ese sentimiento en el lema que ha llegado a ser omnipresente en la región:
Роль Китая в мире и мировой экономике изменилась, и это также отражено в плане.
El papel de China en el mundo y en la economía mundial ha cambiado, y el plan también lo refleja.
И первое, и второе, фактически, отражено дважды, поскольку образ, который вы видите перед собой, также отражается в зеркале позади вас.
la espalda se refleja en el espejo opuesto, dos veces, de hecho, puesto que la imagen que uno ve ante sí también está a sus espaldas.
В самом деле, это инстинктивное чувство отражено в одном из самых фундаментальных законов физики, втором законе термодинамики, или законе энтропии.
De hecho, esta corazonada se ve reflejada en una de las leyes fundamentales de la física:
Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими - они объединили несколько списков - была Великая Депрессия.
Han combinado la lista de estas innovaciones más importantes y han descubierto que la mayor cantidad, la mejor década, de innovaciones fundamentales, reflejada en todas las listas que otros han producido -una serie de listas que ellos unieron- fue la de la Gran Depresión.
Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
El deseo de evitar que los príncipes de Wall Street de beneficien de la crisis se reflejó en la decisión de la Fed y el Tesoro de dejar que Lehman Brothers colapsara en una bancarrota descontrolada, sin supervisión ni garantías.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
Este déficit refleja un déficit de investigación subyacente.
Резкое повышение цен отражает несколько факторов:
Los notables aumentos de los precios reflejan varios factores:
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Las crisis de hoy reflejan la velocidad relámpago de un mundo interconectado.
Эта модель отражала императивы холодной войны.
Ese patrón reflejaba los imperativos de la Guerra Fría.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Estas prioridades distorsionadas reflejan una realidad muy simple:
Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя.
Estas decisiones son claramente un reflejo de la política del Actor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité