Exemples d'utilisation de "очевидным" en russe

<>
Очевидным образом, налицо крупнейший кризис, Quiero decir, obviamente, hay una crisis climática.
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос: El cambio resulta evidente si formulamos una pregunta sencilla:
Первое наблюдение покажется вам крайне очевидным, La primera observación tal vez piensen que es bastante obvia.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам. Para tener éxito, inevitablemente deberán enfrentarse a sus evidentes fracasos morales.
Другое достижение является не столь очевидным. El otro acontecimiento es menos obvio.
и ослабший доллар, что станет очевидным, когда кризис в еврозоне утихнет. y un dólar más débil, lo cual se volverá evidente si la crisis en la eurozona amaina.
Это кажется очевидным, однако это не так. Parece obvio, pero no lo es.
В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив. En Irak, recién ahora se está tornando evidente que algunos Estados no pueden salvarse sin ser destruidos.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным. Al principio, la solución para el subdesarrollo del África parecía obvia.
Этот скандал представлялся очевидным оружием для использования в войне между конкурирующими моделями бизнеса: Pareció un arma evidente para utilizarla en la guerra entre modelos rivales de organización empresarial:
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах. Obviamente, debe nivelarse el campo de juego con las EMNs.
Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави. Pero si analizamos detenidamente esta línea de argumentación, la falla de la hipótesis de Barnavi resulta evidente de inmediato.
Так что с первого взгляда подобный выбор не кажется очевидным. A simple vista, entonces, la elección no parece obvia.
Однако сегодня стало очевидным, что капитализм слишком нестабилен для выживания без строго общественного контроля. Pero hoy resulta evidente, sin duda, que el capitalismo es demasiado inestable como para sobrevivir sin una fuerte regulación pública.
Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП. Debería haber sido obvio que no se podía reducir todo a un único número, el PBI.
В случае Роял, значение понятия "разрыв" является как более очевидным, так и более видимым. En el caso de Royal, el significado de "ruptura" es a un tiempo más evidente y más visible.
И мне казалось очевидным, что на мосту было некоторое количество народу. Me pareció obvio que era probablemente el número de personas en él.
И сейчас становится все более очевидным, что в таком виде эта промышленность выжить не сможет. Pero se ha vuelto cada vez más evidente que la industria no puede sobrevivir de esta manera.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием. La angustia posterior al colapso de Lehman Brothers habría sido una ocasión obvia.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. En cambio, en el segundo semestre de 2008 se hizo evidente un claro repliegue de los FRS hacia los mercados domésticos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !