Exemples d'utilisation de "переехать" en russe

<>
Почему они хотят сюда переехать? ¿Para qué quieren venirse aquí?
Миллион в год покидает Латинскую Америку, чтобы переехать в Соединенные Штаты. Hay un millón al año que sale de América Latina para ir a los Estados Unidos.
Можно будет выбрать город, в который можно переехать, который будет в Гондурасе, а не за тысячи километров на Севере. Habría una opción de una ciudad a la que podrían ir que podría estar en Honduras, en vez de cientos de kilómetros de distancia hacia el Norte.
вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну. regresar a su país natal, intentar integrarse en el país anfitrión o ser reasentado en un tercer país.
Прогнозы количественного соотношения восточно-европейцев, которые предположительно должны были переехать на запад в течение 15 лет, колебались от 2,5% до 6%. Los pronósticos sobre la proporción de europeos del este que, según se esperaba, se desplazarían hacia el oeste en un lapso de 15 años oscilaba entre el 2,5% y el 6%.
Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать. Pero estos malos proyectos, los cuales eran absolutamente devastadores para la economía, para muchas generaciones, para el ambiente, para miles de familias que tendrían que ser relocalizadas.
А тем, кто собирается жениться и переехать в своё собственное жильё, как было подсчитано, придётся работать от 30 до 40 лет, прежде чем они смогут накопить даже на первую квартиру. Los que están listos para casarse y comprar su departamento descubren que tienen que trabajar 30 ó 40 años para poder comprar su primer departamento.
Это подтверждается ежегодными попытками миллионов людей переехать из развивающихся стран в развитые, где они надеются найти политическую стабильность, возможность работать, получать медицинское обслуживание и образование, которых им так не хватало у себя на родине. Así lo demuestran los esfuerzos de millones de personas que se desplazan cada año de los países en desarrollo al mundo desarrollado en donde esperan encontrar la estabilidad política, las oportunidades de empleo, la atención médica y la educación que no tienen en casa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !