Exemples d'utilisation de "перспектив" en russe
Конечно, у такого ребенка больше жизненных перспектив.
Seguramente ese niño tiene mejores perspectivas de vida.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса.
La inversión aumentaría a medida que las perspectivas de demanda mejoran.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Varios factores contribuyeron al deterioro de las perspectivas para una paz duradera.
Это решение касается Конституционного Договора и его перспектив.
Esa decisión tiene que ver con el Tratado constitucional y sus perspectivas.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив".
Sin empleo, ni dinero, sin seguridad, ni perspectiva".
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
Fue la decisión correcta desde la perspectiva de la estabilidad financiera;
Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
Entre esas perspectivas pesimistas, buscamos ansiosamente señales alentadoras.
Никакая другая страна не обладает необходимым сочетанием потенциальных возможностей и перспектив.
EE.UU. Ningún otro país tiene la combinación necesaria de capacidad y perspectiva.
Однако эти проблемы не уменьшили оптимизма по поводу перспектив развития Африки.
Pero esos problemas no han apagado el optimismo sobre las perspectivas de crecimiento de África.
Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив.
Hay un conflicto inherente entre la universalidad de los derechos humanos y la particularidad de las perspectivas religiosas.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Por el momento, no hay perspectivas de largo plazo luego de la expiración de un contrato temporal.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
De hecho, sus ventajas en el corto plazo suponen el mayor obstáculo para sus perspectivas de largo plazo.
Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников.
También reviste importancia decisiva el acceso a la tecnología para mejorar las perspectivas económicas de los nómadas.
Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем.
El mercado está nervioso -principalmente ante la perspectiva de grandes déficits fiscales hasta donde llegue la vista-.
Усовершенствованная конкурентоспособность, которой поспособствовало евро, служит хорошим предзнаменованием для среднесрочных экономических перспектив Германии.
Una mayor competitividad facilitada por el euro es un buen presagio para las perspectivas económicas de Alemania a medio plazo.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
En otras áreas, el informe de la Comisión se pronuncia por perspectivas más "equilibradas".
Нам нравилось иметь акции в нашем портфеле год назад из-за их долгосрочных перспектив.
Nos gustaban las acciones de nuestra cartera hace un año por sus perspectivas de largo plazo.
При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах.
Sin perspectivas de un juicio justo en un futuro previsible, los funcionarios de Gadafi languidecen en las cárceles.
У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам.
Los inmigrantes pobres de segunda generación en Francia carecen de perspectivas económicas por dos razones principales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité