Ejemplos del uso de "плохо обращалась" en ruso
Нации никогда не бывает легко принять тот факт, что она совершила военные преступления, геноцид, необоснованную иностранную агрессию, или плохо обращалась и уничтожала свое собственное население.
Nunca ha sido fácil para una nación enfrentar de manera franca el amargo hecho de haber cometido crímenes de guerra, genocidios, agresiones injustificadas contra otros países o haber maltratado y asesinado a sus propios ciudadanos.
Люди, которые плохо обращаются с детьми, не заслуживают милосердия.
Las personas que maltratan a los niños no merecen misericordia.
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников."
"Si no", advirtió el presidente, "las personas que maltraten a los prisioneros serán tratadas como criminales de guerra".
Я не обращалась к тому вновь, что как я полагаю, было частью серьезной работы, на протяжении 14-ти лет.
Y no creo haber hecho trabajo serio de nuevo sino hasta 14 años después.
Но как американец я настолько потрясен тем, что произошло в моей стране - и тем, как моя страна обращалась с другими на протяжении последних двух лет - что я чувствую, что должен высказаться.
Pero como estadounidense, estoy tan horrorizado por lo que ha sucedido en mi país -y por lo que mi país le ha hecho a otros en los últimos dos años-que me siento obligado a hablar.
И город запланировал - хорошо это или плохо - застройку участка в 3,5 тысячи квадратных км вокруг которого будет построена Хай Лайн.
La ciudad ha planificado, para bien o para mal, un desarrollo de 1,1 millón de metros cuadrados circunvalados por la High Line.
Вместо этого они недоумевают в связи с отсутствием (или несостоятельностью) социальной политики, которая обращалась бы к их нуждам.
En cambio, se sienten frustrados por la falta (o el fracaso) de políticas sociales encaminadas a abordar sus necesidades.
Если бы вы взяли табло и бросили его в грязь и виски, это было бы плохо.
Ahora, si tomamos un marcador y lo dejamos caer "en el lugar equivocado" eso sería malo.
Если бы вы не могли убрать табло с арены и показать танцы на льду следующей ночью, это тоже было бы плохо.
Si no fuésemos capaces de sacar el marcador de la arena para un espectáculo como Ice Capades la noche siguiente eso también sería malo.
И мне казалось, что он и сам чувствует себя очень плохо,
Y me parecía que se debía sentir terrible mirando día tras día esos cuadrados rojos y desorganizados.
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо.
Hay otra - no definición, sino descripción, de la esperanza que siempre me ha agradado, y es una de Václav Havel en su libro perfectamente espectacular, "Rompiendo la Paz," en el que él dice que la esperanza no consiste en la expectativa de que las cosas saldrán exactamente bien, pero en la expectativa de que las cosas tendrán sentido independientemente de como resulten.
Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо;
Excepto que sabía que podía salir por la puerta sellada en cualquier momento, si la situación se complicaba realmente.
Люди ужасно плохо умеют оценивать оба этих фактора и об этом я и собираюсь сегодня вам рассказать.
La gente es terrible estimando estas dos cosas, y de esto es de lo que les quiero hablar hoy.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
Los abogados toman casos en contingencia con la esperanza de una parte grande de un monto grande otorgado por un jurado comprensivo, porque su paciente realmente terminó mal.
Штамм свиного гриппа в этом году рос очень плохо в начале производства, около 0,6 дозы на яйцо.
La cepa de la gripe porcina de este año creció muy poco en la producción temprana básicamente 0,6 dosis por huevo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad