Exemples d'utilisation de "побывать" en russe
Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками.
De casualidad estaba en Lahore, Pakistán, el día del ataque a 2 mezquitas por terroristas suicidas.
Ведь смысл не в том, чтобы прожить жизнь, ни о чем не думая, смысл в том, чтобы преодолеть пропасть, отделяющую нас от прошлого и будущего, и побывать там, где мы еще не были.
La vida no es simplemente un anestésico para hacernos reír, sino para tratar de cruzar el abismo de la historia, para llegar a lugares en los que nunca hemos estado, y quizás pudiéramos haber estado, de no haber tenido tanta suerte.
Стоит побывать у реки Иордан, в которой был крещен Иисус.
Vale la pena visitar el río Jordán donde Jesús fue bautizado.
"АиФ" выделил пять самых важных причин, по которым нужно побывать в Израиле.
"AIF" identificó las cinco razones más importantes por las que se debe visitar Israel.
В общем, вы можете его посетить и как бы побывать в трёх измерениях.
Así que se puede visitar y tener esta experiencia ficticia tridimensional.
симметрия полностью нарушена, но не будем об этом, это прекрасное место, где нужно побывать.
Sobre la plaza de San Ignacio arruinaremos completamente la simetría, pero es un lugar espectacular para visitar.
В Акко можно побывать в музее-бане Аль Баша, представляющем собой несколько залов старинных турецких бань с муляжами посетителей и банщиков того времени.
En Acre se puede visitar el museo-baño Al Basha, que son algunas salas de antiguos baños turcos con figuras modelo de visitantes y bañistas de aquella época.
Случилось так, что друг Бернала по имени Гленн Милликан побывал до этого в лаборатории в Упсале (Швеция), где были получены крупные кристаллы пепсина, и привез несколько таких кристаллов, все еще находившихся в своем маточном растворе, в Кембридж.
Un amigo de Bernal llamado Glenn Millakan había visitado un laboratorio en Uppsala, Suecia, donde se habían obtenido grandes cristales de pepsina y trajo consigo a Cambridge algunos de ellos, todavía en su líquido madre.
Сегодня она в Индианаполисе, а до этого она побывала в Смитсоновском музее.
En este momento está en Indianápolis pero estuvo en el Smithsonian.
Всего 11 километров, и только два человека побывали там 49 лет назад.
Son sólo 7 millas, pero apenas dos personas han estado allí, hace 49 años.
В октябре я побывала в Демократической Республике Конго, это вторая по величине страна Африки.
En octubre estuve un tiempo en la República Democrática de Congo, el segundo país más grande de África.
Но размеры популяции пингвинов изменились, и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала.
Pero la población ha cambiado de manera dramática desde la primera vez que estuve allí.
Недавно я побывала в Египте, где решила познакомиться с еще одной группой юристов, которые мне сказали:
Hace poco estuve en Egipto y quise reunirme con otro grupo de abogados que me contaron lo que dijeron:
Пока я был на острове Пасхи, комета Макнота тоже там побывала, и вот в подарок фотография моаи с кометой.
Mientras estaba en la Isla de Pascua, se podía ver el cometa McNaught, así que aquí tienen una foto gratuita de un moai con un cometa.
В 1988 году у второй женщины-космонавта Светланы Савицкой, дважды побывавшей на орбите и даже поработавшей в открытом космосе, родился сын.
En 1988, la segunda mujer cosmonauta, Svetlana Savitskaya, quien dos veces estuvo en órbita e incluso trabajó en el espacio abierto, tuvo un hijo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité