Exemples d'utilisation de "поддержку" en russe
Проходит огромный марш профсоюзов в поддержку студентов.
Una enorme marcha muestra el apoyo de los sindicatos al movimiento estudiantil.
Всё это принесло Кадырову широкую поддержку среди чеченского населения.
Todo esto le reportó a Kadyrov un amplio respaldo entre la población chechena.
``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
"adherirse al enemigo, dándole ayuda y consuelo".
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Por fortuna, el embajador Ekéus la apoyó y brindó soporte a los inspectores durante el sitio.
Я оказываю поддержку своей семье, и достиг успеха в своей карьере.
Soy el sostén de mi familia y he logrado desarrollarme con éxito en lo profesional.
Беженцы получили поддержку у разных религиозных организаций.
Los refugiados han recibido apoyo de varias organizaciones religiosas.
Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
Ban Ki-moon ha conservado el firme respaldo de los cinco miembros permanentes,
В свою очередь ЕС оказался не в состоянии оказать турецким киприотам всеобъемлющую помощь и торговую поддержку.
Entretanto, la UE no ha prestado plenamente la ayuda ni ha intensificado el comercio, como había prometido, con los turcochipriotas.
с ней легче разобраться и научиться пользоваться, легче найти для нее поддержку и она лучше работает с другими продуктами (которые, естественно, сделаны так, чтобы лучше всего работать именно с ней).
es la más fácil de aprender a usar, para la que es más fácil conseguir soporte y la que mejor funciona con otros productos (que están, claro, diseñados para trabajar mejor con ella).
Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету.
La prohibición oficial impide la reflexión, pero la debilidad humana y el interés por hacer carrera por parte de quienes participaron sirven de sostén para la prohibición oficial.
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
El apoyo del Estado israelí a los asentamientos es considerable.
В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена.
En cuarto lugar, el sistema financiero - a pesar del respaldo político - está gravemente dañado.
Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям.
Debería ampliarse la asistencia a organizaciones no gubernamentales, a la vez que la ayuda estadounidense debería estar orientada hacia los pequeños agricultores y las empresas pequeñas y medianas.
Общественное мнение отражает широкую поддержку последних изменений.
La opinión pública refleja un apoyo generalizado a los últimos cambios.
поддержку кубинских и венесуэльских сил безопасности, чтобы сдерживать военный переворот.
el respaldo de la seguridad cubana y venezolana para impedir un golpe militar.
Процесс дал бы возможность египетским военным взаимодействовать с США, тем самым укрепляя их поддержку в случае возникновения сложных ситуаций.
El proceso le ofrecería al ejército egipcio la oportunidad de interactuar con Estados Unidos, lo que lo ayudaría a apuntalar su reclamo de ayuda en un contexto difícil.
Они предоставили необходимую экономическую поддержку деревенским сообществам.
Y proveen el apoyo económico necesario para las comunidades rurales.
Это можно сделать за семь лет, если иметь правильную поддержку.
Puede hacerse en siete años con el respaldo adecuado.
Президент Джордж Буш все еще не выразил свою поддержку призыву премьер-министра Тони Блэра удвоить помощь Африке к 2010 году.
Hasta ahora, el Presidente George W. Bush se ha resistido al llamamiento del Primer Ministro Blair para duplicar la ayuda a África de aquí a 2010.
В поддержку исследований стебельных клеток человеческого эмбриона
En apoyo a la investigación sobre células raíz embrionarias
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité