Exemples d'utilisation de "поднялась" en russe
Traductions:
tous183
subir93
levantarse18
elevarse13
escalar11
crecer11
ascender7
alzarse4
ascenderse3
autres traductions23
Другая волна поднялась, разбилась о корму и повредила ее.
Luego llegó otra y lo golpeó por la parte de atrás y se la arrancó.
Огромная волна поднялась, разбилась о нос корабля и повредила его.
Llegó una ola inmensa y le dio en la punta y se la tumbó.
Было потрясающе, когда одна ученица поднялась после выступления и сказала:
Fue fascinante porque uno de los profesores se paró después de mi presentación y dijo:
И поднялась другая волна, которая набросилась на мостик и разрушила его.
Y una tercera por acá que se devoró el puente y lo derribó.
С конца лета цена на нефть поднялась на несколько долларов за баррель.
Los precios del petróleo se han incrementado varios dólares por barril desde finales del verano.
И поэтому говорят, что Силиконовая Долина поднялась и за счет интегральных схем.
Y por eso dicen que Silicon Valley funciona a base de CIs.
Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
Calificar a esas personas de mutantes inspiraría criticas sin lugar a dudas.
И я поднялась с этого камня, и, Боже мой, как же я помчалась домой.
Y entonces me libré de esa roca, y, mi Dios, sí que corrí a casa.
Производительность труда поднялась за последние 50 лет с 30 до 150 долларов в час.
Hemos logrado llevar la productividad de 20 dólares a 150 por hora de trabajo en los últimos 50 años.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике.
Después, con el reconocimiento de los esquemas abstractos que dictan la forma en que los genes se expresan, la biología se acercó aún más a las matemáticas.
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть.
Y hay un caso emergente que tal vez eso fue lo que sucedió en julio pasado cuando los precios del petróleo eran tan altos.
Это было для благотворительного мероприятия в Коннектикуте, когда я была членом Конгресса, и я пришла, поднялась на сцену."
Fue para una caridad en Connecticut cuando era diputada, y me subí ," y ella seguía y seguía, "Y me subí al escenario."
Благодаря информационным технологиям, ценность, производимая за час человеческого труда, поднялась в среднем с 30 до 130 постоянных долларов.
Hemos pasado de 30 dolares a 130 dólares en dólares constantes el valor promedio de una hora de trabajo humano impulsado por las tecnologías de información.
Как только вы увидите, что среди друзей отметка восприятия новинки поднялась выше нуля, это будет свидетельством приближающейся эпидемии.
Entre los amigos, la primera evidencia de un salto sobre cero en la adopción de innovación, por ejemplo, sería la evidencia de una epidemia inminente.
Когда с открытием ДНК молекулы вошли в научное понимание жизни, биология поднялась на одну ступень выше к химии.
Cuando las moléculas ingresaron al entendimiento científico de la vida con el descubrimiento del DNA, la biología trepó un escalón, a la química.
После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Tras explorar el mundo subterráneo de París, decidí salir a la superficie y trepé a un monumento gótico que se encuentra en medio de París.
ampnbsp;Доллар вырос, японская йена поднялась за облака, евро спустилось на землю, и Британский фунт стерлингов провалился, оставив за собой гигантский кратер.
El dólar estadounidense se disparó, el yen japonés se puso en órbita, el euro cayó por los suelos y la libra británica se estrelló dejando un cráter gigantesco.
в то время как, в среднем, в ХХ веке температура поднялась на 0,6°C, в арктическом регионе она повысилась на 2°C.
mientras que las temperaturas aumentaron, en promedio, el 0,6oC en el siglo XX, el incremento en la región del Ártico fue de 2oC.
Доля экспорта 12 самых больших развивающихся стран Азии поднялась с 35% пан-регионального производства в конце 1990 годов до 45% в начале 2007 года.
La participación en las exportaciones de las 12 economías más grandes del Asia en desarrollo aumentó del 35% de la producción panregional a finales de los años noventa al 45% a principios de 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité