Sentence examples of "подошли" in Russian
Translations:
all195
llegar49
acercarse45
tratar25
resultar13
encajar10
resultarse5
convenir5
conveniente4
cuadrar3
ajustarse3
favorecer2
aproximar1
aproximarse1
corresponder1
atender1
other translations27
Вскоре после этого сотни китайских рыболовных судов подошли к островам, чтобы защитить китайский суверенитет.
Poco después, centenares de barcos pesqueros chinos se acercaron a las islas para afirmar la soberanía de China.
Таким образом мы подошли ко второму уже менее явному уроку, вытекающему из опыта Аргентины, а именно то, что приватизация социального сектора, когда финансовая кредитоспособность правительства стоит под вопросом может дать привести к привилегированному положению пенсионных фондов и, как результат, привести к тяжелым (и неоправданным) финансовым потерям.
Esto nos lleva a la segunda lección, menos obvia, de la experiencia argentina, que es que la privatización de la seguridad social en momentos en que la credibilidad fiscal del gobierno está en duda puede conducir a un favoritismo hacia los fondos de pensiones e imponer, como resultado, costos fiscales onerosos (e injustificados).
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
Y ahora llegamos al núcleo del desacuerdo entre liberales y conservadores.
Как мы просто даже подошли к тому, чтобы поверить, что операция - это нормально,
Cómo es que incluso llegamos a creer que la cirugía era correcta.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда.
Hemos llegado a un momento en la historia en que el liderazgo político global cooperativo es más importante que nunca.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу.
Así que pensé que las escenas silvestres interminables continuarían eternamente pero eventualmente llegaron a su fin.
А на третий вечер мы вернулись в отель, мы просто предварительно зашли поужинать, вы видели фотографии, мы подошли к приемной отеля, и представитель отеля сказал:
La tercera noche volvíamos de comer, como vieron en las fotos, y llegamos al hotel y el tipo de la recepción dijo:
Если мы подошли к такому перевороту, как предполагает направление на рынках облигаций за последние несколько недель, произойдет также переворот в процентных ставках и ценах на облигации.
Si hemos llegado a una cruce de caminos así, como lo sugiere la tendencia de los mercados de bonos en las últimas semanas, lo será tanto para las tasas de interés como para los precios de los bonos.
Вы знаете, я читал, что пилигримы, когда подошли к Плимутской скале на территории Массачусетса в 1620, писали, что можно было пройти через залив Кейп-Код по спинам гренладских китов.
Saben, leí que los peregrinos, cuando llegaron a Plymouth Rock en Massachusetts en 1620, escribieron que podían cruzar la bahía del Cabo Cod a espaldas de ballenas francas.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean.
И затем в кистях ворс используется потому, что он очень подходит для кистей из-за высокой износостойкости.
Y luego, en los pinceles, las cerdas se utilizan porque, al parecer, son muy convenientes para hacer pinceles debido a su naturaleza resistente.
Принцип подходит для использования в сегодняшней ситуации в Ливии.
Ese principio cuadra con la situación actual en Libia.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
Sólo hay distintas clases de mostazas que se ajustan a diferentes clases de personas.
Они продолжают придерживаться стратегии, которая больше подходит для сражения с кризисом, чем для содействия посткризисному исцелению.
Siguen favoreciendo estrategias que se adaptan mejor a la lucha contra la crisis que a la promoción de la necesaria curación subsiguiente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert