Sentence examples of "подошли" in Russian

<>
Итак, мы подошли к теме "новое мышление". Aquí hay que "pensar diferente".
Итак, как же дети подошли к науке? ¿Así que cómo hacen ciencia los niños?
Мы подошли к этому этапу в Дарфуре. Estamos en esta instancia en Darfur.
Они слишком серьезно подошли к этому эксперименту". Se estaban tomando el experimento demasiado en serio.
Твои сёстры подошли бы для этого идеально". Tus hermanas serían perfectas para esto".
И вот мы подошли к мифологии делового мира. Y esto nos lleva a la mitología empresarial.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Así que el enfoque que nosotros tomamos fue al revés.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа. Así, animados por esto, naturalmente fuimos por la gripe.
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию. No estamos ni siquiera cerca del inicio de esta revolución.
Так мы подошли ко второму приёму для решения проблемы избытка Esto me lleva a la segunda técnica para manejar el problema de la sobrecarga de opciones.
Мне было необходимо найти исторические факты, которые бы для этого подошли. Y tenía que encontrar algo que históricamente coincidiera con eso.
Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами Y así implementó el compartir movilidad de una manera muy inteligente.
Они подошли ко мне после шоу, и у каждого была своя история. Pero después de la presentación se me acercan y todos tienen una historia para compartir.
Как-то ночью я сидела в прихожей, и ко мне подошли две девушки. Una noche estaba sentada en un pasillo y se me acercó un par de chicas.
Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я. Pero el día de filmación terminaría y tendría que volver a mi antipático y torpe sí mismo.
Ясир Арафат и Эхуд Барак близко подошли к этому решению в Кэмп-Дэвиде восемь лет назад. Yasser Arafat y Ehud Barak estuvieron cerca de hacerlo en Camp David, hace ocho años.
Но учителя подошли потом ко мне и сказали, что никогда раньше не видели ребят такими сосредоточенными. Pero los maestros vinieron a hablarme después y me dijeron que no habían visto los niños tan atentos antes.
Что ж, мы вроде как поддались, и подошли к делу очень практично, хоть и не так круто. Pero, de nuevo, cedimos y adoptamos un enfoque muy práctico, un poco menos impresionante.
Итак, мы принялись расхаживать вокруг стола с представителями студии, продюсерами и сценаристом, они подошли ко мне и спросили: Así que nos reunimos con la gente del estudio, los productores y escritores, gente que vino y me dijo:
Нам просто необходимо отталкиваться от устойчивого развития во всех своих размышлениях, поскольку как глобальное общество, мы подошли к самому краю. Es necesario incluir la sostenibilidad en nuestro pensamiento porque, como sociedad global, estamos tomando muchos riesgos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.