Exemples d'utilisation de "позицию" en russe avec la traduction "posición"

<>
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Los israelíes justificaban su posición con esta pregunta:
смягчила свою позицию по Кипру; suavizó su posición en relación con Chipre;
но сейчас я спокойно поддерживаю позицию Стюарта. Ahora apoyo la posición de Stewart.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. La prensa guatemalteca ha tomado una posición hostil contra el ex general.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию. Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición.
Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию. India simplemente está emergiendo de nuevo para reivindicar su posición tradicional global.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Esa posición de Camerón resulta ahora difícil de sostener.
Вы можете видеть маленький розовый курсор, что движется, представляющий нашу позицию. Pueden ver que el pequeño cursor rosa se mueve, representando nuestra posición.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке? A la luz de esa historia, ¿cómo debemos ver la posición del Japón en el Iraq?
Некоторые феминистки критиковали меня за данную позицию, но цифры подтверждают моё мнение: Algunas feministas me han atacado por adoptar esta posición, pero las cifras corroboran lo que digo:
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма. Al adoptar una posición esencialmente pasiva, ese planteamiento podría no conseguir otra cosa que prolongar la Era del Terrorismo innecesariamente.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется. Si llegara a persuadir a Jamenei de reconsiderar su posición, eso remecería el poder del Líder Supremo.
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию. "La pregunta que se le ha formulado no exige al Tribunal que adopte una posición (.)
Они, возможно, также надеются расшатать единую позицию ЕС и США, существующую сегодня. También puede que esperen destruir la posición unificada que en la actualidad existe entre EE.UU. y la UE.
Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию. Romney podría ser perdonado en caso de que él tomase una posición similar.
Поэтому сейчас как никогда важно, чтобы европейские парламентарии объединились и прояснили свою позицию. De modo que ahora es más importante que nunca que los parlamentarios europeos se unan y dejen en claro su posición.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств. Por último, la ubicación hace que los sentimientos se muevan a sus posiciones en un mapa global que muestra la distribución geográfica de los sentimientos.
Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию. Quizá debería haberlo considerado una señal de que debería volver a pensar su posición.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. La UE debe desarrollar una posición común con respecto a todas las cuestiones estratégicas importantes en sus relaciones exteriores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !