Exemples d'utilisation de "пойдет" en russe

<>
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль. Y cuando disminuye la producción de hielo merma la población de copépodos.
Так не пойдёт, правда же? De alguna manera, no funciona, ¿no es cierto?
вступление Балкан пойдет на пользу ЕС. los Balcanes aportarían valor a la UE.
И здесь пойдёт речь о ксенофилах. Y es ahí donde empezamos a hablar de xenofilos.
Хорошо, если все пойдет именно так. Todo bien, hasta ahí.
Но всё равно так не пойдёт. De algún modo, esto no está funcionando.
Это не дело, так просто не пойдёт. Lo digo de verdad, esto simplemente no sirve.
Про малюсенькое отверстие посредине речь пойдёт немного спустя. En un rato hablaremos del orificio en el centro.
И речь уже пойдёт о 600, 700 людях". Estamos hablando de 600 ó 700 personas."
На что пойдет выручка от концерта против конца света? ¿A qué se destinará el dinero recaudado en los conciertos contra el fin del mundo?
Но в качестве материала для раздачи она не пойдёт. Pero no funciona como material de apoyo.
Речь пойдёт об энергии вообще, но с нефти удобнее начать. La charla será sobre la energía en sentido amplio, pero el petróleo es un buen lugar para comenzar.
А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме. Y es más probable que un Jamenei debilitado esté dispuesto a negociar en el frente nuclear.
Там достаточно высоковато падать, если что-то пойдёт не так. Es una distancia muy alta para caer si uno se equivoca.
И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать. Y se hundirá a menos que cumpla con su responsabilidad de actuar.
Вот, например, школа в Йоркшире, в которую, надеюсь, пойдет мой племянник. Esta escuela es de Yorkshire, y, de hecho, mi sobrino es de allí y espero que asista.
Несомненно, такая решимость покончить с пиратством пойдет на благо и иностранным компаниям. Las compañías extranjeras también se beneficiarán de este nuevo compromiso para terminar con la piratería.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции. Así que mi madre pensó que me haría bien escribir mis experiencias del día a día y emociones.
Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы. Sin embargo, incluso si una compañía se inclina por esta metodología, los problemas abundan.
Армия навряд ли открыто пойдет на Мушаррафа, если не подведут более тонкие методы. No es probable que el ejército actúe directamente contra Musharraf, a no ser que fallen métodos más sutiles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !