Exemples d'utilisation de "показателем" en russe avec la traduction "índice"

<>
"Но прибыльность не является единственным показателем благосостояния фирмы. "Sin embargo, los beneficios no son el único índice de las condiciones de la empresa.
В 1999 г. различие между самым низким и самым высоким показателем инфляции среди стран зоны евро составляло 2%. En 1999, la diferencia entre los países de la eurozona con el índice inflacionario más alto y más bajo era de dos puntos porcentuales.
Самыми крупными проблемами Польши являются безработица (находящаяся на 20% уровне, что является самым высоким показателем в Европе) и растущий разрыв между богатыми и бедными. Los problemas más difíciles de Polonia son el desempleo, que se encumbra a cerca del 20% (el mayor índice de Europa) y la creciente brecha entre ricos y pobres.
Индикатор Ifo климата бизнеса, который хоть и основан на обзоре Германии, является основным экономическим показателем в Европе, падал с незначительными остановками с осени прошлого года. El índice Ifo del clima empresarial, que, pese a basarse en una encuesta sobre Alemania, está considerado el indicador de la actividad económica más importante de Europa, ha estado bajando con pocas interrupciones desde el otoño del año pasado.
Поскольку ЕЦБ было поручено единственное задание, а именно, - добиться стабильности цен в зоне евро и поддерживать её, первым наиболее логичным показателем для сравнения является, по-видимому, инфляция. Puesto que el BCE tiene por única misión lograr y mantener estabilidad en los precios del área del euro, los índices de inflación parecen el punto de partida de comparación más lógico.
Но какие бы единицы измерения "политических" особенностей и разделения собственности и контроля мы ни использовали, индекс защищенности рабочих мест является лучшим показателем для определения степени разделения собственности и контроля на богатом Западе. Pero, sean cuales sean los parámetros que usemos para medir las cualidades "políticas" y la separación de la propiedad, el índice de protección al empleo parece ser el mejor elemento para predecir la separación de la propiedad en el Occidente rico.
Мы отстаем по всем показателям". Estamos atrasados en muchos índices."
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости. Aumentarían los índices de supervivencia de los niños, reforzando los menores índices de fertilidad.
И это, между прочим, не тривиальная разница в показателях смертности. Éstas no son, saben, diferencias triviales en el índice de mortalidad.
В Калифорнии - один из самых высоких в стране показателей тюремного заключения. Tenemos uno de los índices más altos de encarcelamiento de Estados Unidos.
Для контраста, по Западной Европе этот показатель был равен 1,1. En contraste, el índice para Europa Occidental era 1,1.
Но он явно не понял, что это касается не только процентных показателей поддержки его курса. Claramente, no supo comprender que no se trataba sólo de índices de aprobación.
И вы видите, они очень похожи по показателям смертности маленьких детей и людей пожилого возраста. Y verán que tienen indices de mortalidad muy similares entre niños y ancianos.
Мы наблюдаем более высокие показатели заражения среди девушек, чем среди юношей в этих высоко зараженных странах. Hay índices más altos en mujeres jóvenes que en hombres en muchos de estos países altamente afectados.
Если бы уровень детской смертности был бы таким же, как в развитых странах, данный показатель был бы ниже одного миллиона. Si los índices de mortalidad infantil fueran los mismos que en los países desarrollados, esta cifra sería de menos de un millón.
После 27 февраля 2007 года казалось, что фондовые биржи стабилизировались, и показатель биржевой нестабильности VIX упал и практически достиг предыдущего значения. Después del 27 de febrero de 2007 parecía que los mercados iban a calmarse y el índice VIX de volatilidad de las bolsas había retrocedido casi a los niveles previos.
Аналогичным образом, программы микро-кредитов в развивающихся странах предоставили бедным людям возможность расширить свои предприятия с поистине впечатляющими показателями погашения кредитов. De modo similar, los planes de microcrédito en todo el mundo en desarrollo han proporcionando financiamiento para que los pobres amplíen sus emprendimientos económicos, con índices de devolución de lo adeudado verdaderamente impresionantes.
Из показателей основных стран самый большой обвал произошел в Индии, где биржевой курс упал на 16,9% с 10 по 22 мая. De los índices de los principales países, el derrumbe más importante se produjo en la India, donde los precios de las acciones cayeron el 16,9% entre el 10 y el 22 de mayo.
Другие показатели - такие как резко снизившееся число сторонников, что выявляется в ходе опросов общественного мнения - подтверждают тот факт, что партии стали непопулярными. Otros índices (como las nóminas de miembros, en rápido declive) confirman que los partidos se han hecho impopulares.
А если бы уровень детской смертности был бы таким же, как в богатых странах всего 100 лет тому назад, показатель был бы 30 миллионов. A la inversa, si los índices de mortalidad infantil fueran los de los países ricos hace apenas 100 años, la cifra sería 30 millones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !