Exemples d'utilisation de "показывали" en russe avec la traduction "indicar"
Traductions:
tous1987
mostrar1087
demostrar459
demostrarse129
indicar93
enseñar55
pasar43
señalar30
proyectar17
reflejar14
manifestar13
descubrir8
sacar6
enseñarse6
observar4
indicarse3
observarse2
dejar ver2
sacarse1
proyectarse1
autres traductions14
В своей недавно вышедшей книге Скептический эколог, к примеру, датский аналитик государственной политики Бъорн Ломборг процитировал данные, опубликованные Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО), которые показывали возрастающие цифры улова рыбы во всем мире.
Por ejemplo, el analista danés de políticas públicas Björn Lomborg, en su reciente libro The Skeptical Environmentalist (``El ecologista escéptico"), cita datos comunicados por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que indicaban cifras en aumento correspondientes a las capturas de peces mundiales.
Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции.
Una barra en la pantalla indica el progreso mientras él se concentra.
Последние цифры показывают, что старая модель не работает.
Las cifras más recientes indican que el viejo modelo no funciona.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов.
La Historia indica que las elecciones no crean las democracias.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
La continuidad y la fuerza de las manifestaciones indican claramente que los días del régimen están contados.
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты.
Una evaluación temprana de los planes de estímulo indica que el programa de China ha funcionado bien.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Los últimos resultados de la investigación indican que pudo haber tenido múltiples contactos con el terreno.
Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
Y eso, como indica la línea blanca, se produjo 46 días antes del pico de la epidemia.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты.
Entonces pienso que esto realmente nos indica el porqué necesitamos tener nuestras prioridades claras.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Ahora, como indican las reuniones de Berlín y de Riga, el poder regresa como una baza.
Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров.
Sin embargo, como indican estos ejemplos, la importancia sistémica no solo es cuestión de tamaño.
В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть.
En el mundo real, la crisis de los misiles de Cuba indica que podría no ser así.
Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед.
Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita.
На низких частотах, как показывает вот эта линия, находится звук, порождаемый сейсмической активностью Земли.
Y en las frecuencias bajas esta línea indica el sonido que viene de la actividad sísmica de la tierra.
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах.
Los acuerdos de asociación, pese a ser deseables, pueden no ser suficientes, como lo indican las experiencias balcánicas de la UE.
Информация содержит факты, которые, кажется, показывают, что у вертолета могло быть несколько столкновений с землей.
La información proporciona elementos que parecen indicar que el helicóptero pudo haber tenido múltiples impactos en el terreno.
Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни.
Un vistazo a los titulares más recientes nos indica cuan serios y omnipresentes son el engaño y la mentira en la vida diaria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité