Ejemplos del uso de "полагаться" en ruso
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя;
En los países pobres, las mujeres embarazadas muchas veces deben valerse por sí mismas;
Для того чтобы остаться страной, которая желает иметь больший вес в дипломатии, в интересах Франции действовать через международные организации, а не полагаться на двусторонние отношения.
Para seguir siendo un país con mayor influencia diplomática de la que correspondería a su tamaño, a Francia le conviene funcionar a través de organizaciones internacionales en lugar de depender de las relaciones bilaterales.
страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
un país no puede confiar en la ayuda externa porque tal apoyo es muy inestable.
что каждый человек должен полагаться только на себя, а не на государство;
que los individuos deben depender de sí mismos, no del Estado;
Они всегда думали, что могут полагаться на дары природы, скрытые в экосистеме залива.
Siempre pensaron que podría confiar en la seguridad que la naturaleza les traía a través del ecosistema del Golfo.
общественный порядок должен перестать полагаться на финансовый сектор, независимо от потребности в пакетах мер по борьбе с кризисом.
la política pública deberá dejar de deferir al sector financiero, sin importar la necesidad de paquetes de rescate.
Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам:
Para evitar estos excesos, no basta con confiar en una mejor regulación y supervisión, por tres razones:
Протестующие также должны создать свои собственные средства информации, а не полагаться на выпуски новостей основных средств информации, чтобы освещать события.
Los manifestantes también deberían tener sus propios servicios de prensa en lugar de depender de los principales medios para informar de sus actividades.
На честность ученых, как при университетах, так и в промышленном секторе все еще можно полагаться.
Todavía se puede confiar en que los científicos tanto en la academia como en la industria hacen su trabajo con honestidad.
Правительство не должно слишком полагаться на предложения по увеличению налогов, которое в конечном итоге отразится на экономическом росте и развитии.
El gobierno debe evitar depender demasiado de las propuestas de aumentos de impuestos, que en última instancia repercuten en el crecimiento y la sostenibilidad.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук.
no se puede confiar en los gentiles, pues la de Israel es una historia de traición y exterminación a manos de ellos.
Большинство из этих СМИ больше не получают полную финансовую поддержку правительства и должны полагаться на доход от рекламы, чтобы выжить и расти.
La mayoría de esos medios ya no reciben apoyo financiero total del gobierno y deben recurrir a los ingresos de los comerciales para sobrevivir y crecer.
Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.
Supongamos que las instancias reguladoras pueden confiar en que la mayoría de las firmas financieras se administrarán respondiendo a los intereses de los accionistas.
Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни.
En cambio, los individuos deberían recurrir a sus propios activos para obtener seguridad financiera a la hora de jubilarse o en caso de una enfermedad grave.
Нам не нужно полагаться на такие уловки, чтобы стимулировать экономику и снизить отношение долга к доходам.
No necesitamos confiar en esos trucos para estimular la economía y reducir la proporción de deuda respecto de los ingresos.
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву.
La paradoja es que a medida que su poder hegemónico se debilita, los Estados Unidos deben recurrir cada vez más a acreedores extranjeros, sobre todo a China, para mantenerse a flote.
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ.
La razón de esto también explica por qué Djindjic no podía confiar en el estado serbio para llevar a cabo sus políticas.
когда уровень заработной платы США окажется низким из-за слабого доллара, трудно будет экспортировать в Америку, и другие страны должны будут полагаться на другие источники спроса для того, чтобы сохранить полную занятость.
cuando los niveles salariales estadounidenses parecen bajos debido a un dólar débil, es difícil exportar a Estados Unidos, y los demás países deben recurrir a otras fuentes de demanda para mantener el pleno empleo.
Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили.
Por eso tenía que confiar mucho en la lectura de labios, y realmente no escuchaba lo que decía la gente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad