Exemples d'utilisation de "положить" en russe
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
Tratamos de acabar con los encarcelamientos masivos".
схватить и положить объект, обычно, в рот.
por control voluntario, un objeto, y llevarlo, usualmente a la boca.
Помахать брусочком эффективнее, чем просто положить его.
Parece como si la agitación del bloque fuese una estrategia más eficaz que la otra estrategia.
Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Cualquiera de las posibles tormentas podrían levantarse y ponerles fin.
Если ваш багаж тяжелый, Вы можете положить его наверх
Si su equipaje es pesado, puede ponerlo arriba
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
acabar con la ocupación israelí y establecer un estado independiente y democrático.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников.
Sólo una claridad así puede permitir un final adecuado a la participación de los actores internacionales.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Los intentos de musicalizar mis poemas han dado resultados desastrosos, siempre.
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь.
Estas son unas pocas de las ideas por las cuales morir.
но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай".
"Pero a mí me gustaría ponerle un poco de azúcar a mi té verde."
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
En cambio, existe una creciente sensación de que el juego de la espera no puede durar mucho tiempo más.
Оккупация палестинских территорий имела ужасные последствия и ей необходимо положить конец.
La ocupación de los territorios palestinos tuvo consecuencias terribles y es necesario ponerle fin.
Он попросил экспериментатора сделать по-другому, положить одну коробку на другую.
Y pidió a la investigadora hacer esto, colocarlos sobre el otro lugar.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
Con el colapso de la Unión Soviética, surgió una oportunidad única para acabar con la competencia nuclear.
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat:
Probablemente un solo director independiente habría sido suficiente para dar la alarma en Parmalat:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité