Exemples d'utilisation de "получателю" en russe
Миллиарды событий, составляющие вашу личную историю, относящихся во времени и к вам как к получателю, или к вам, как актеру, к вам, как мыслителю, к вам, как инициатору движения.
Billones de eventos han ocurrido en su historia relacionados en el tiempo con usted como el receptor, o usted como el actor, ustes como el pensador, usted como el ponente.
Для сравнения, после уничтожения Всемирного торгового центра американский Красный Крест получил столько денег, что он оставил все попытки определить, какой размер помощи необходим каждому потенциальному получателю.
En comparación, después de la destrucción del World Trade Center la Cruz Roja de EEUU recibió tanto dinero que desistió de intentar examinar cuanta ayuda necesitaban los beneficiarios potenciales.
Банкиры работали с получателями ссуд.
Los banqueros se quedaron con los receptores de los préstamos.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили.
Se aseguraron de que los beneficiarios de sus préstamos efectuaran sus pagos.
Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.
De hecho, Colombia es hoy el quinto destinatario de ayuda estadounidense del mundo.
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей.
Los países donantes deberían utilizar esa información más agresivamente para discernir entre los receptores.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
La mejor política debería excluir categóricamente a los tenedores de bonos del conjunto de beneficiarios potenciales de los rescates financieros del gobierno.
В этом смысле ученые способствуют тому, чтобы знания делали максимальную работу с минимальными затратами для ее получателей.
De estos modos, los académicos permiten que el conocimiento haga un trabajo máximo a un coste mínimo para sus destinatarios.
Потому что, как получатели языка, они получают и интерпретируют его.
Porque como receptor de lenguaje, lo está recibiendo y representando.
Данные программы разработаны для борьбы с бедностью посредством выплаты пособий в зависимости от действий получателей.
Esos programas van encaminados a reducir la pobreza condicionando los programas de asistencia social a las acciones de los beneficiarios.
И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким.
Aunque los destinatarios de sus préstamos eran de alto riesgo según las normas comunes, la tasa de morosidad fue muy baja.
Китай является крупнейшим в развивающемся мире получателем ПИИ с середины 1990-х годов.
China ha sido el mayor receptor de IED del mundo en desarrollo desde mediados de la década de 1990.
В 2002 году данной программой была охвачена пятая часть населения Мексики, которым предоставлялись пособия, составившие до 20% от общих затрат получателей.
En 2002, una quinta parte de la población mexicana se benefició de sus prestaciones y las cantidades de dinero recibidas aumentaron en un 20 por ciento los gastos totales de los beneficiarios.
Обусловленные реальными нуждами проекты разрабатываются и претворяются в жизнь получателями средств, а процедуры и операции, выполняемые в рамках этих проектов, прозрачны.
Impulsados por necesidades reales de las bases de la sociedad, los proyectos son diseñados e implementados por los destinatarios, y sus procedimientos y operaciones son transparentes.
А в то время пассивный получатель не делает прогнозы и чувствует полный удар.
Mientras que el receptor pasivo no hace la predicción y siente el golpe de lleno.
Они вполне могли бы растранжирить существенные перечисления, которые они получают через сельскохозяйственные и структурные фонды, как делали многие предыдущие получатели средств из ЕС.
Bien podrían malgastar las transferencias significativas que reciben a través de los fondos agrícolas y estructurales, como lo hicieron muchos beneficiarios previos de la UE.
Еще хуже то, что такие правительства - независимо от того, являются ли они авторитарными или производят видимость демократичных - превращают своих граждан в получателей, а не участников.
Peor aún, tales gobiernos, ya sea autoritarios o nominalmente democráticos, convierten a sus ciudadanos en destinatarios de dádivas, en lugar de participantes.
Международные организации гуманитарной помощи также осуществляют активную деятельность в Конго, стране, которая является крупным получателем международной помощи.
Los grupos internacionales de asistencia humanitaria participan activamente en la RDC, que es un receptor sustancial de ayuda internacional.
Если получатели заявляли, что они пострадали от разрушения башен-близнецов, то они также получали деньги на оплату коммунальных услуг и покупку бакалейных товаров.
Si los beneficiarios decían haber sido afectados por la destrucción de las Torres Gemelas, entonces también recibían dinero para los servicios y para alimentos.
Приблизительно 25000 богатых американских хлопковых фермеров делят между собой от 3 до 4 миллиардов американских долларов в субсидиях - при этом большая часть денег идет небольшой фракции получателей.
Cerca de 25.000 agricultores ricos del algodón de EE.UU. se dividen de $3 a $4 mil millones en subsidios, y la mayoría de este dinero termina en una pequeña fracción de destinatarios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité