Exemples d'utilisation de "получают" en russe avec la traduction "obtener"

<>
Сегодня они получают не более 10%. Actualmente obtienen menos del 10%.
И каждый раз они получают крохотную частичку энергии. Y cada vez que lo hacen, obtienen un pequeño paquete de energía.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. Y así, la gente obtiene resultados muy incosistentes cuando lo hacen de esta manera.
Кредиты скоро получат все так же легко, как получают банки. Pronto, todo el mundo tendrá la misma facilidad que los bancos para obtener créditos.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли. Cada familia que ha vendido su tierra obtiene ahora un terreno a cambio.
Безусловно, прибыль, которую в настоящее время получают ведущие финансовые фирмы, ошеломляюще высока. Sin duda, las ganancias que actualmente obtienen las principales compañías financieras son asombrosamente elevadas.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Los países que aplican políticas macroeconómicas sanas no obtienen suficientes beneficios económicos de ello.
Однако, расходы на инфраструктуру получают больше общественной поддержки и порождают меньше протестов. Sin embargo, el gasto en infraestructuras obtiene mayor apoyo público y provoca menos protestas.
Мое время истекает, но я скажу, что только некоторые направления отладки получают награду. No tendré tiempo de detallarlo todo, pero diré que algunas clases de depuración obtienen recompensa.
40 процентов людей в мире получают половину питьевой воды из этих растаявших ледников. El 40 por ciento de la gente en el mundo obtiene la mitad del agua potable de esa corriente de deshielo.
Традиционные фермерские хозяйства вкладывают мало средств в производство своей продукции и получают бедный урожай. La agricultura tradicional utiliza pocos insumos y obtiene bajos rendimientos.
Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного. Sin embargo, a pesar del precio elevado que pagan, los países en desarrollo obtienen poco a cambio.
Также они извлекают выгоду и с экологической точки зрения, зарабатывают деньги, получают образование, много чего. Ellos obtienen todos los otros beneficios ambientales, dinero, educación, es un estupendo acuerdo.
Они также бесплатно получают участки земли между посадками деревьев, на которых они могут выращивать зерновые. También obtienen tierra gratuita entre los árboles, donde pueden cultivar sus cosechas.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате. Los invitamos a ahorrar tres por ciento más cada vez que obtuvieran un aumento.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии. De hecho algunos de ellos ni siquiera se preocupan de comprar tierras u obtener ayuda distante.
Люди задают неправильные вопросы, и, надо же, они получают неправильные ответы, именно поэтому, если не по другим причинам. La gente hace la pregunta equivocada y, claro, obtiene la respuesta equivocada por esa razón, o por otras.
Многие отмечали, что развивающиеся страны получают выгоду от либерализации рынка капиталов (хотя последние исследования и ставят это под сомнение). Se ha hablado por extenso de los beneficios obtenidos por los países en desarrollo de la liberalización de los mercados de capitales (aunque estudios recientes plantean algunas dudas al respecto).
Многие страны явно не получают прибыли от глобализации и все дальше и дальше отстают, оставаясь в условиях экстремальной бедности. Está claro que muchos países no están obteniendo ningún beneficio de la globalización y se están hundiendo en la pobreza.
Вот, сколько получают рыбаки каждый день в Кении, рыбача, в течение нескольких лет в месте, где нет защиты - оно открыто для всех. Esto es lo que obtienen los pescadores cada día en Kenia, pescando, por una serie de años, en un lugar donde no hay protección, es libre para todos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !