Exemples d'utilisation de "понятных" en russe avec la traduction "comprensible"
Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это.
Un organismo independiente de expertos que inste públicamente a los estados miembro a corregir su curso macroeconómico -en base a indicadores objetivos y comprensibles, como los costos laborales por unidad de producción- podría hacer un aporte importante en este sentido.
Это политически понятная, но некорректная политика.
Se trata de una medida políticamente comprensible, pero errónea.
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Tal vez fuera comprensible el alejamiento de aquella sensatez.
Это понятно, и необязательно вызвано незаконными мотивами.
Son comprensibles, pero no deben estar animadas por motivos impropios.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно.
Los moderados se muestran comprensiblemente recelosos.
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова.
Es comprensible la reticencia a permitir que eso vuelva a suceder.
Это - понятный, прагматичный совет -- но не обязательно хороший.
Es una sugerencia comprensible y pragmática -pero no necesariamente buena.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря".
Es comprensible que las autoridades chinas teman un problema de burbuja.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Es comprensible que los gobiernos busquen consuelo en la supuesta seguridad de los mercados nacionales.
"Чем более вселенная кажется понятной, тем более она кажется бессмысленной."
"Cuanto más comprensible parece el universo, tanto más carece de sentido."
И это понятно, учитывая масштаб расширения и необходимость внутреннего преобразования ЕС.
Esto es comprensible, dado el alcance de la ampliación y la necesidad de una transformación interna en la Unión.
Теперь понятно, как оказалось, что все так перемешалось за сотни лет.
Aunque es comprensible que todo esto se haya entrelazado durante cientos de años.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции.
Ese cambio de actitud es comprensible, pero ha paralizado el proceso de integración europea.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
Existe un comprensible deseo de cortar por entre la palabrería y sacudir a la gente por los hombros.
Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды.
Conectamos "eventos" y "emociones" y las transformamos de manera instintiva en una secuencia fácilmente comprensible.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью.
Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
Вполне понятно, почему все евреи, включая евреев Израиля, должны помнить об ужасном прошлом.
Es comprensible que todos los judíos, incluidos los israelíes, sigan atribulados por un pasado terrible.
Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике.
Los gobernantes chinos son reluctantes, lo que es comprensible, a abandonar un modelo ya probado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité