Exemples d'utilisation de "поразмыслим" en russe

<>
Чтобы понять это, давайте поразмыслим над несколькими соображениями в духе Руссо. Para entender esto, reflexionemos acerca de unas cuantas consideraciones que nos recuerdan a Rousseau.
И я хотел бы оставить вас поразмыслить над этими идеями. Me gustaría dejarles con estas reflexiones.
Ну, справившись с задачей, мы смогли отстраненно поразмыслить над некоторыми деталями. Bien, después de haber terminado tenemos la oportunidad de retroceder y reflexionar sobre algunas de estas cosas.
Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке. Quizás una vez que el misterio del Premio Nobel haya sido puesto en su justo lugar podamos reflexionar sobre lo que realmente es significativo en la ciencia.
Пока европейцы обдумывают это, они также должны поразмыслить над тем, что может означать Каирская речь для их собственной позиции на Ближнем Востоке. Mientras los europeos se lo piensan, también deberían reflexionar en lo que el discurso de El Cairo podría significar para su propia posición en el Oriente Próximo.
Однако, похоже, что Китаю предоставляется хороший шанс, чтобы поразмыслить о том, как увеличить свою прибыль от экспорта, а так же, как сосредоточиться на защите окружающей среды и экологической рациональности. No obstante, por parte de China éste parece un buen momento para reflexionar sobre cómo aumentar el valor añadido de sus exportaciones, además de centrarse en la protección y la sostenibilidad medioambientales.
Эти две великие страны, "естественные союзники" по словам бывшего премьер-министра Индии Атала Бихари Ваджпаи, должны поразмыслить над тем, чего они добились вместе с 1998 года, для того чтобы нанести на карту то, что лежит впереди. Estos dos grandes países, "aliados naturales", en las palabras del ex primer ministro, Atal Bihari Vajpayee, deben reflexionar en lo que han logrado juntos desde 1998, a fin de planificar lo que está por venir.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной. Y si nos ponemos a pensar en eso entonces tal vez la cimática tuvo una influencia en la formación del Universo mismo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !