Exemples d'utilisation de "порог бедности" en russe
Спрашивает Мэри Дуглас в своём ессе о бедности, написанном 35 лет назад.
preguntaba Mary Douglas en un ensayo sobre la pobreza escrito hace 35 años.
Незадолго после этого, доктор перешагнул порог моей палаты и сказал:
Poco tiempo después, un doctor entró a mi habitación en el hospital, y me dijo:
Многие умирают из-за разных пандемий, спида, малярии, бедности, из-за того, что не ходят в школу.
Muchos están muriendo a causa de todas esas pandemias, El VIH, la malaria, la pobreza, no ir a la escuela.
Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми.
Caminar erguidos, nos dijeron, es el umbral de lo que nos hizo humanos.
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду.
Esto es lo que la línea de pobreza es - el 80% del ingreso es exclusivamente para satisfacer necesidades energéticas la comida del día.
Но это только один, два, три миллиарда людей, а в мире, очевидно, семь миллиардов людей, т.е. должны быть ещё один, два, три, четыре миллиарда, живующие между чертой бедности и авиалинией.
Pero estos son sólo 1, 2, 3 mil millones de personas, y obviamente hay 7 mil millones en el mundo, así que debe haber 1, 2, 3, 4 mil millones más, que viven entre el umbral de la pobreza y el del cielo.
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
Cuando el precio de una tecnología cae tan estrepitosamente, bajan las barreras de entrada;
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего.
En medio de increíble pobreza y pérdida, personas que no tenía nada absolvieron al hombre que les quitó todo.
И каждое облако уплотняется, следовательно, так как увеличивается плотность, гравитация становится более мощной, температура начинает расти в центре каждого облака, а затем в центре каждого облака, температура переступает порог 10-ти миллионов градусов и протоны начинают объединяться, начинается огромное выделение энергии, и, бац!
Y cada nube se compacta, la gravedad se hace más potente a medida que aumenta la densidad, la temperatura empieza a aumentar en el centro de cada nube y luego en el centro de cada nube la temperatura cruza el umbral de 10 millones de grados, los protones empiezan a fusionarse hay una gran liberación de energía y ¡bang!
В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
En los Estados Unidos, hemos tenido cinco años de crecimiento económico desde el 2001, cinco años de crecimiento de la productividad en el lugar de trabajo, pero los salarios promedio están estancados y el porcentaje de familias trabajadoras que han caído por debajo de la línea de pobreza ha aumentado en un cuatro por ciento.
Он сказал, что большие испытания еще впереди, испытания бедности, изменения климата, глобальные проблемы, требующие глобальных решений и создания поистине глобального общества.
Agregó que había por delante un reto más grande, el reto de la pobreza, del cambio climático y de los retos globales que necesitan soluciones globales y necesitan de la creación de una sociedad auténticamente global.
Канцлер социал-демократ Вернер Файманн лично объявил об этом решении в конце заседания совета министров, при том, что австрийский государственный долг составляет 74,6%, что значительно выше, чем верхний порог нормы в 60%, установленный Маастрихтским договором, но ниже государственного долга таких стран, как Италия, Греция или Испания.
Fue el propio Canciller socialdemócrata, Werner Faymann, quien anunció esta decisión tras un Consejo de Ministros, cuando la deuda pública austriaca alcanza el 74,6%, una cifra muy superior al límite máximo del 60% fijado por el Tratado de Maastricht, pero claramente inferior a las deudas de países como Italia, Grecia o España.
Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
Pero tampoco no queremos relegar a la pobreza a las áreas rurales.
Вместо этого сегодня они используют инсектициды, только когда концентрация моли превышает некоторый порог, с тем чтобы получить стабильный достаточный урожай.
En lugar de ello, hoy la mayoría sólo aplica insecticidas cuando la infestación supera cierto nivel de umbral, con el objetivo de producir una cosecha sostenible y satisfactoria.
Китай является величайшим примером противостояния бедности за последние три десятилетия.
China es el programa de lucha contra la pobreza más grande del mundo en las últimas tres décadas.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Si el margen que actúa como umbral se establece en un nivel razonablemente alto a fin de lograr un descuento importante, la cantidad de deuda que se retira mediante la recompra sería marginal.
Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость.
En verdad pienso que en muchas partes lo opuesto a la pobreza es la justicia.
Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты".
El umbral de la revelación justificada ya no es las fechorías de la escala de la que dio nombre el término "Watergate" y todos los posteriores "-gates".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité