Exemples d'utilisation de "посетителей" en russe avec la traduction "visitante"

<>
Traductions: tous38 visitante20 autres traductions18
И сегодня чрезвычайная скромность этого жилища удивляет посетителей. En la actualidad la extraordinaria modestia de la casa sigue asombrando a los visitantes.
Как можно представить, у нас очень много посетителей в лаборатории. Como pueden imaginar, recibimos a muchos visitantes en nuestro laboratorio.
Каждый год тысячи посетителей со всего мира приезжают в Киото. Cada año miles de visitantes de todo el mundo vienen a Kioto.
Это сила, ведь в музее дизайна у меня не было бы стольких посетителей. Y eso es poder, porque en un museo de diseño, no tendría tantos visitantes.
У нас около 500 000 уникальных посетителей в месяц, только конкретно на нашем сайте. Recibimos más de 500.000 visitantes únicos por mes, sólo nuestro sitio en particular.
И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея. Y para eso crearon un elemento edilicio integral para mejorar la calidad del espacio que rodea a los visitantes del museo.
Следует ли оценивать работу министра культуры по количеству посетителей бесплатных музеев и доли французских фильмов на отечественном рынке? ¿Se debe calificar al ministro de cultura por el número de visitantes a los museos gratuitos o por la proporción de las películas francesas en el mercado interno?
В Акко можно побывать в музее-бане Аль Баша, представляющем собой несколько залов старинных турецких бань с муляжами посетителей и банщиков того времени. En Acre se puede visitar el museo-baño Al Basha, que son algunas salas de antiguos baños turcos con figuras modelo de visitantes y bañistas de aquella época.
Экономисты утверждают, что если нынешний ручеек в 350 000 посетителей каждый год увеличится до вполне реального миллиона, то каждого жителя Боливии можно будет обеспечить работой. Los economistas sostienen que, si la actual modesta corriente de 350.000 visitantes al año llega a alcanzar la cifra, no demasiado ambiciosa, de un millón, cada uno de los bolivianos tendrá un puesto de trabajo.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия. El visitante se siente insignificante ante la magnitud caótica de esta empresa épica.
К примеру, у вас есть частицы кожи каждого посетителя музея, Como, saben, tienen las partículas cutáneas de cada visitante del museo.
Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые "левые" жизни с полными холодильниками. Los visitantes se van y siguen con sus vidas izquierdistas imaginarias con sus refrigeradores llenos.
Ночные посетители Эбенизера Скруджа смогли убедить его в ошибочности его пути. Los visitantes nocturnos de Ebeneezer Scrooge lograron convencerlo de los errores que estaba cometiendo.
Посетители, наслаждавшиеся борщом и пирогами, с удовлетворением взирали на её усилия. Los visitantes que degustaban borscht y piroshki observaban su actividad con satisfacción.
посетители приезжали со всего мира и были ослеплены его богатством, красотой и могуществом. llegaban a ella visitantes de todo el mundo y quedaban deslumbrados por su riqueza, belleza y poder.
Например, посетители и жители одинаково долго думали о Гонконге как о красивом городе, прилегающем к южному побережью Китая. Por ejemplo, tanto visitantes como residentes han considerado desde hace mucho a Hong Kong como una bella ciudad cerca de la costa del Mar Meridional de la China.
Когда заместитель советника президента Рональда Рейгана по вопросам национальной безопасности Джон Пойндекстер попросил Мубарака совершить совместное американо-египетское нападение на Ливию в 1985 году, египетский президент отругал своего посетителя, сказав: Cuando el asesor suplente de seguridad nacional del presidente Ronald Reagan, John Poindexter, pidió a Mubarak que participara en un ataque conjunto de Estados Unidos y Egipto contra Libia en 1985, el presidente egipcio regañó a su visitante diciendo:
Я также помню, что тогда как наша официальная резиденция была полна отличного, трудолюбивого персонала (с которым она всегда была добра и учтива), она была единственным посетителем - а их было много - который сам застилал свою постель! También recuerdo que, si bien nuestra residencia oficial contaba con un personal excelente y muy trabajador (con quien ella siempre fue amable y cordial), fue la única visitante -y hubo muchos- que se hacía su propia cama.
В то время как некоторые скептически настроенные американцы выражали опасение, что советские ученые и агенты КГБ будут воровать американскую технологию, они не учитывали того, что посетители будут вместе с научными секретами также впитывать и политические идеи. Si bien algunos escépticos temían que los científicos soviéticos y los agentes de la KGB se robaran la tecnología estadounidense, no se daban cuenta de que los visitantes se llevaban ideas políticas junto con los secretos científicos.
посетитель занимает место моделей и должен дефилировать по подиуму, созерцая "зрителей" из грез, которые сверкают шедеврами от Валентино, такими как платье, которое выбрала Жаклин Кеннеди для своей свадьбы с Аристотелем Онассисом, костюм, который использовала Моника Витти в "Ночи", или пальто из шерсти и кожи, которое принадлежало императрице Фара Диба. el visitante toma el lugar de las modelos y debe desfilar por la pasarela para contemplar a una "audiencia" de ensueño que luce obras maestras de Valentino, como el vestido que eligió Jackie Kennedy para su boda con Aristóteles Onassis, el vestuario que utilizó Monica Vitti en "La Notte", o un abrigo de lana y piel que perteneció a la Emperatriz Farah Diba.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !