Exemples d'utilisation de "поскольку" en russe avec la traduction "que"
Поскольку драхмы больше нет, её нельзя девальвировать.
Puesto que el dracma ya no existe, no es posible devaluarlo.
И поскольку правительство в итоге базируется на нас -
Y dado que el gobierno en última instancia emana de nosotros.
поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру"
Y por supuesto, puesto que la felicidad, queremos "alegría en el mundo."
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа.
Pero la vida continúa, porque tiene que ser así.
Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества.
Porque todo los productos de nuestro alrededor constantemente emiten los componentes volátiles que los forman.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Pero dado que no conoce la respuesta, no puede puntuarlos.
Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Porque es en la Etapa 3 que muchos de nosotros se mueve.
Я надеюсь, что вы сейчас внимательно смотрите, поскольку
Justo aquí, espero que todos sus ojos miren aquí.
Поскольку многие из них были уже ВИЧ-инфицированы.
Porque tenía a muchas de ellas que ya estaban infectadas de HIV.
Поскольку американские активы потеряли свою привлекательность, их стоимость упала.
A medida que los activos norteamericanos fueron perdiendo su atractivo, sus precios cayeron.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение:
A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы?
Dado que una solución militar es altamente improbable, ¿cuáles son las alternativas serias?
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
En lugar de ello, puesto que los derechos son universales, son atributos de todos los seres humanos.
А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма.
Y dado que es una proteína está codificada en el ADN de este organismo.
А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается.
Y, dado que estás quemando el 99%, tienes un perfil de costos altamente mejorado.
Не удивительно, поскольку это самая гибкая отрасль во всём мире.
No es de extrañar que sea la actividad más oportunista en el mundo entero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité