Exemples d'utilisation de "последствий" en russe avec la traduction "consecuencia"

<>
Это всего лишь вопрос последствий. Es sólo una cuestión de consecuencias.
Это ограничение не прошло без последствий. Estas restricciones tienen consecuencias.
У этого процесса очень много последствий. Tiene muchas consecuencias.
Конечно, для Чейни не было никаких последствий. Por supuesto, no hubo ningún tipo de consecuencias para Cheney.
Последствий у этого расхождения может быть несколько: De esta divergencia surgen varias consecuencias:
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи. Un segundo peligro tiene que ver con las consecuencias regionales del ensayo nuclear de Corea del Norte.
каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства? ¿cuáles son los escenarios realistas sobre las consecuencias de una intervención así?
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Bien, creo que tiene consecuencias profundas.
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы. Deshacer las consecuencias de este endeudamiento excesivo llevará años.
В теории, это явно второсортное решение культурных последствий миграции; En teoría, esta es claramente la segunda solución posible a las consecuencias de la migración;
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. los conservadores solo quieren reducir el tamaño del estado, sin importar las consecuencias que tenga para el crecimiento.
Богатая землёй Бразилия также представляет собой хороший пример последствий недостаточных инвестиций. El vasto Brasil también es un caso emblemático de las consecuencias de una inversión insuficiente.
При ранней диагностике можно вылечить большинство ИППП и избежать отдаленных последствий. Si se diagnostican de forma temprana, la mayoría de las ETS pueden curarse y es posible evitar cualquier consecuencia tardía.
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию? ¿No conocemos ya las consecuencias del cambio climático en nuestra civilización estable?
Новая региональная программа актуальна и в свете последствий террористических актов 11 сентября. Otro ejemplo de la nueva agenda regional se puede encontrar como consecuencia de los ataques del 11 de septiembre.
Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики. Mi investigación se ha centrado en las consecuencias de las asimetrías en la información para el funcionamiento de la economía.
Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий. La pobreza extrema es sólo uno de los factores de riesgo del estrés tóxico y sus consecuencias a largo plazo.
Одним из последствий неожиданной доходности сырья является увеличенная степень международной финансовой независимости. Entre las consecuencias de la bonanza de las materias primas hay un nivel creciente de independencia financiera internacional.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки. Ayudar a reducir las espantosas consecuencias de la pobreza mundial debe formar parte de dicha reevaluación.
В последующие годы частный банковский сектор будет занят преодолением последствий финансового кризиса. Durante los próximos años, el sector de la banca privada estará ocupado en las consecuencias de la crisis financiera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !