Exemples d'utilisation de "поспособствовать" en russe

<>
Решению может поспособствовать широкий спектр инициатив. Una gran diversidad de iniciativas puede contribuir a la solución.
Обеим проблемам поспособствовали государственные субсидии на ископаемые виды топлива и воду. Los subsidios dirigidos a los combustibles fósiles y al agua han contribuido a ambos problemas.
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию. Ser recibidos dentro de la gran familia internacional de Occidente los tranquilizará, los estabilizará y contribuirá a su desarrollo político, cultural y económico.
Тот конфликт в значительной степени поспособствовал началу рецессии 1991 года (которая, следует напомнить, была, вероятно, основным фактором, из-за которого не состоялось переизбрание президента Буша-старшего в 1992 году). Ese conflicto contribuyó poderosamente al surgimiento de la recesión de 1991 (la que, es necesario recordar, fue probablemente el factor clave que impidió al Presidente Bush ser reelecto en 1992).
В регионе, полном парадоксов, победа "Хамас" может поспособствовать новому: En una región llena de paradojas, la victoria de Hamas puede llevar aparejada otra:
Проведение суда в Белграде могло бы лучше поспособствовать трезвой оценке прошлого. La celebración del juicio en Belgrado habría servido mejor para catalizar un examen sereno del pasado.
Лидеры хунты немного сделали для того, чтобы поспособствовать восстановительным работам после данного бедствия. Los líderes de la junta hicieron poco para facilitar los esfuerzos de recuperación después del desastre.
Я хочу развенчать идею о том, что возможно одновременно и добиться окончания войн, и поспособствовать развитию экономики. Quiero refutar la idea de que es posible lograr los objetivos de la guerra y al mismo tiempo beneficiar a la economía.
Именно здесь вмешался Саркози, используя свое положение в качестве принимающей стороны "Большой двадцатки", для того чтобы поспособствовать разработке комплекса нормативных правовых актов для регулирования потоков капитала. Ese fue el contexto para que el Presidente Sarkozy, usando la plataforma de anfitrión del G-20, tratara de forjar una serie de directrices efectivas para el manejo de los flujos de capital.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !