Exemples d'utilisation de "поставкой" en russe avec la traduction "suministro"
Например, большинству фармацевтических компаний недостает эффективных цепочек поставок.
La mayoría de las compañías farmacéuticas, por ejemplo, no tienen cadenas de suministros de innovación efectivas.
И во многих случаях цепочки поставок отсутствуют вовсе.
Y, en muchos casos, no existe una cadena de suministros.
увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти.
se verán frente a la cadena de suministro de petróleo.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
Por ejemplo, se espera un impulso a la reconstrucción de Japón y la reanudación de su cadena de suministro.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
Se necesita una amenaza al suministro de petróleo para que los líderes mundiales dirijan su atención a Africa.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
La inestabilidad en el Medio Oriente seguirá limitando el suministro de petróleo, lo que desalentará la expansión de la producción.
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась.
Sin embargo, gracias a los suministros de gas del vecino Azerbaiján, Georgia todavía no ha sido estrangulada.
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
Sin embargo, probablemente no serían adecuadas para hacer frente a una interrupción prolongada de los suministros.
Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий.
Existe un suministro amplio y económico de carbón para varios siglos.
Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны.
Sin embargo, el riesgo que enfrenta el suministro de gas a la UE muestra que nuestros destinos están vinculados.
Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции;
Dirigir el crédito para así incrementar el suministro de bienes no tiene por qué ser una actividad inflacionaria;
Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
Naturalmente, el papel clave en este modelo se le asigna al suministro de energía a los países post-soviéticos.
Кроме того, каждую зиму существует угроза "проблем" с поставками в Европу нефти и газа.
Asimismo, cada invierno surge una repetida amenaza de "problemas" con los suministros de petróleo y gas a Europa.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Es más, las mismas compañías compiten directamente en el suministro de tecnologías innovadoras.
С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки.
Al liberar los precios de la energía, los gobiernos permitieron que los mercados alentaran la conservación y el nuevo suministro.
Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне.
Una cadena de suministros eficiente puede transformar la innovación a nivel individual y también de la industria.
Эксперты посчитали, какова приблизительная доля каждого из источников поставок нелегального оружия на "черный" рынок.
Los expertos han calculado cuál es la participación aproximada de cada una de estas fuentes de suministro de armas ilegales al mercado negro.
Вы требуете от меня обеспечения прав человека на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
"Quieres que respete los Derechos Humanos en la cadena mundial de suministro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité