Exemples d'utilisation de "поступили" en russe
Также занимательно то, как поступили San Francisco Giants.
También interesante fue la idea de San Francisco Giants.
Что должно было произойти, чтобы мы так поступили?
Qué clase de cosa pasó para que pudiéramos hacer eso.
Действительно, именно так поступили с Польшей в 1991 году.
De hecho, a Polonia se le concedió precisamente eso en 1991.
После того как история была опубликована, поступили добровольные пожертвования.
Cuando la historia fue publicada, llovieron donaciones espontáneas.
КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте.
COPENHAGUE - La cumbre de la OTAN celebrada en Bucarest lanzó dos señales peligrosas.
Действительно, если подумать, сотрудники Энрона никогда бы так не поступили.
Y realmente si lo analizamos, los muchachos de Enron jamás hubieran hecho esto.
Если бы у вас была правильная информация, вы бы поступили правильно.
Si usted hubiera tenido la información apropiada, hubiera hecho lo correcto.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения.
Centenares de otros jóvenes atrapados en la Faja de Gaza han logrado la admisión para estudiar en el extranjero.
И они поступали точно так, как вы и я поступили бы в этой ситуации.
Y ellos hicieron exactamente lo que tú o yo haríamos en la misma situación.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
Así pues, esto a su vez significó que llegara un muy interesante grupo de estudiantes a estas diversas instituciones de música.
Но мы поняли, что если бы мы так поступили, то вы, как зрители, не увидели бы дыхания.
Pero se dio cuenta de que, si eso fuera a suceder así, el público no podría ver la respiración.
Он был арестован за перевод 8 миллионов долларов, которые поступили на некоторые сберегательные счета, которые принадлежали ему и его семье.
Fue arrestado porque habían transferencias de 8 millones de dólares que habían ido a parar a varias cuentas inactivas que pertenecían tanto a él como a su família.
Стоимость промежуточных выборов оценивается в 4,5 млрд долларов США, и большинство взносов поступили от крупных корпораций и богатых спонсоров.
Las elecciones de mitad de período tuvieron un coste estimado de $4,5 mil millones, y la mayor parte provino de grandes empresas y contribuyentes ricos.
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок.
Así que lo que hacemos en el estudio es presentar la misma información pero en forma gráfica para que quede más claro.
Для этого иногда потребуется, чтобы мы использовали силу против государств, предоставляющих пристанище террористам, как поступили мы, уничтожив режим Талибана в Афганистане.
Esto a veces requerirá que usemos la fuerza contra estados que dan refugio a terroristas, como lo hicimos al destruir el régimen de los talibanes en Afganistán.
США поступили бы очень мудро, если бы выступали за постепенное развитие демократии, но в такой манере, которая принимала бы реалии культурного разнообразия.
Sería sensato por parte de EE.UU. estimular la evolución gradual de la democracia, pero de una manera que acepte la realidad de la diversidad cultural.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité