Exemples d'utilisation de "потребности" en russe
Потребности труппы и возможности здания слишком разнились.
Y es que la compañía y el edificio eran multiformes.
И это ещё без учёта потребности в территории.
Y esto ni siquiera explica la huella que deja en la tierra.
Однако, такая сумма вряд ли удовлетворит потребности развивающихся стран.
Es poco probable que esto sea suficiente para los países en desarrollo.
Ее вы не достигнете, только лишь удовлетворив первые четыре потребности.
No obtendrás satisfacción de las primeras 4.
Но есть ещё урановые рудники - они ведь тоже часть потребности.
Una zona de amortiguamiento también eso es 17 km2 Tenemos una minería de uranio de la que hay que ocuparse.
С этими данными мы разработали технологию, которая удовлетворяет все потребности Дэна.
Así que todo el ajuste de parámetros, y en realidad la tecnología, estaba hecha únicamente para ajustarse a Dan.
По крайней мере, вопрос неудовлетворенной потребности не является вопросом жизни и смерти.
Como mínimo, la escasez no tiene por qué ser una cuestión de vida o muerte.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования.
Estos animales son sólo medios para nuestros propios fines, esa es su única razón de existir.
Все эти финансовые инструменты помогут избежать устаревшей потребности в капитале, которая обременяет работу банков.
Toda esta ingeniería financiera evitaría los obsoletos requerimientos de capital que sobrecargan la operación de los bancos.
Некоторые очаги гуманитарной потребности еще остаются, но ожидаемый огромный кризис, к счастью, не материализовался.
Sigue habiendo algunas áreas aisladas que requieren de ayuda humanitaria, pero afortunadamente no se hizo realidad la crisis masiva que algunos habían predicho.
Проблема, противостоящая такому переходу, заключается в потребности в политической воле, которая, к сожалению, сейчас в дефиците.
El problema es que, para que suceda, hace falta voluntad política -algo que, desafortunadamente, parece escasear.
Более того, будь вы даже в закупоренной бутылке, вы не погибнете - потребности в свежем воздухе не будет.
De hecho, podrían estar dentro de una botella con la tapa puesta y no se morirían y no necesitarían de aire fresco.
Существующие учреждения, возможно, необходимо еще раз подбодрить и укрепить, но нет никакой потребности в увеличении их числа.
Podría ser que dichas instituciones vigentes necesitaran revigorización y fortalecimiento, pero no son necesarias otras más.
Помощь может творить чудеса, если она ориентирована на практические потребности и направлена на тех, кому она действительно нужна.
La ayuda puede hacer milagros si es práctica y se dirige a quienes la necesitan.
Она называется растительная душа, потому что им не присуще движение и поэтому у них нет потребности в ощущениях.
Se denomina alma vegetativa, porque es inanimada y, por ende, no necesita sentir.
Конечно, демократические политические лидеры должны быстро реагировать на потребности народа, а деньги и работа, определенно, занимают умы людей.
Es obvio que los líderes políticos democráticos deben responder a los deseos de las personas, y el dinero y los puestos de trabajo son dos aspectos que claramente se encuentran en las mentes de las personas.
К тому же, мы поняли, что вы можете стать специалистом по бобрам, но вы можете увидеть и потребности тополя.
Es más, nos dimos cuenta de que se podía empezar siendo un especialista en castores, pero también se podía saber lo que necesita un álamo.
Что происходит, когда вы создаете услугу, подогнанную под потребность данного конкретного человека, полностью соответствующую этой потребности в данный момент времени?
¿Qué pasa cúando tu diseñas un servicio que es tan apropiado para una persona en particular - eso es lo que exactamente necesitan en ese momento?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité