Exemples d'utilisation de "прав" en russe

<>
Обсуждение прав человека - это долг. Hablar de derechos humanos es una obligación.
И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав. Y, argumentando que hace falta reconstruir económicamente América para resucitar su liderazgo, Obama da la impresión de ser más justo.
Он не имеет никаких прав. El creador no tiene ningún derecho.
Гарантируя независимые суды, обеспечивая защиту прав собственности и справедливое налогообложение, государство играет важную роль в создании благоприятной среды для развития бизнеса. Mediante su papel de garante de los derechos de propiedad, la creación de tribunales independientes y la recolección de impuestos justos, el estado es crucial para el surgimiento de un ambiente favorable para los negocios.
защита прав человека и демократии; promover los derechos humanos y la democracia;
В действительности, свободные и честные выборы и полное уважение прав человека могут придти лишь в конце пути - если данный конец чётко определить. De hecho, unas elecciones libres y justas y el respeto pleno de los derechos humanos pueden fijarse al final del camino, si es que el camino se define con claridad.
Польза, обреченность и защита прав Utilidad, fatalidad y defensa de los derechos
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны. Los principios de los derechos humanos han sido adoptados, imitados y ratificados ampliamente por los países en desarrollo, por lo que es difícilmente justo sugerir que les han sido impuestos.
Нарушение прав человека в Газе Un crimen de derechos humanos en Gaza
Например, в последние годы внутренняя блоковая политика среди стран-членов привела к созданию Совета по правам человека, не заинтересованного ни в установлении справедливых процедур, ни в защите прав человека. Por ejemplo, en los últimos años, la política de bloque interno entre sus Estados miembro produjo un Consejo de Derechos Humanos poco interesado en los procedimientos justos o en la evolución de los derechos humanos.
Их беспокоило соблюдение основных прав человека. Les interesaban los cánones básicos de los derechos humanos.
Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране. Mientras tanto, la idea de una "causa justa" conlleva grandes riesgos, especialmente evidentes cuando, como ocurrió en Georgia, una gran potencia reclama el título de protectora de los derechos de sus ciudadanos en un país vecino.
Обсуждение прав человека - это не политика; Hablar de derechos humanos no es política;
Ни одна из стран не может быть квалифицирована как абсолютно либеральная демократия - то есть как политическая система, которая сочетает в себе свободные и справедливые выборы с конституционной защитой индивидуальных прав всех граждан страны. Ninguno de esos países constituye una democracia liberal plena, es decir, un sistema político que combina las elecciones libres y justas con las protecciones constitucionales de los derechos individuales para todos sus ciudadanos.
Защитница женских прав ссылается на религию? ¿Una defensora de los derechos de las mujeres invocando religión?
Таким образом, вступление в ВТО может быть просто внешним катализатором, необходимым Китаю, обещающим появление экономического игрового поля с равными условиями для всех, с уважением и защитой прав собственности, очевидными законами и правилами, свободной и честной конкуренцией и равным участием. Así que la entrada a la OMC podría ser justo el catalizador externo que China necesita, prometiendo el surgimiento de un campo económico de juego nivelado, con respeto para, y protección de los derechos de propiedad, las reglas y reglamentos transparentes, la competencia libre y justa, y la participación igualitaria.
Примирение прав меньшинств и государственного суверенитета Reconciliando los Derechos de las Minorías y la Soberanía Estatal
Вместе они образуют то, что обманчиво называют международным гуманитарным законом, но который на самом деле регулирует войны, стараясь ограничить их последствия независимо от того, кто прав и кто виноват, а также методы их ведения, даже если война имеет справедливые основания. Juntos, las convenciones y los protocolos forman lo que erróneamente se ha dado en llamar el derecho humanitario internacional (DHI), pero que en realidad regula la guerra, buscando limitar sus efectos, sin importar las razones que hayan llevado a ella, y restringir los métodos empleados, incluso en las que se emprenden por una causa justa.
Демократия требует также признания прав индивидуумов. La democracia también exige reconocer los derechos de las personas.
Даже во время бурных 1990-х годов, когда членство Нигерии в Британском Содружестве было временно приостановлено после казни защитника прав человека Кена Саро-Вива режимом генерала Сани Абача, правящая элита стремилась к "принадлежащему ей по праву" положению на международной арене для Нигерии. Incluso en los turbulentos años 90, cuando Nigeria fue suspendida temporalmente de la Mancomunidad Británica tras la ejecución del defensor de los derechos de las minorías Ken Saro-Wiwa por el régimen del general Sani Abacha, la elite gobernante se esforzó por alcanzar el lugar "justo" que consideraba que merecía Nigeria en la escena internacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !