Exemples d'utilisation de "предлагать" en russe
Traductions:
tous1175
ofrecer517
proponer446
sugerir116
presentar23
sugerirse17
invitar15
ofrecerse9
ofertar8
brindar6
postularse1
autres traductions17
На более концентрированных рынках банки склонны предлагать клиентам менее выгодные условия.
cuanto más concentrado el mercado, peores suelen ser las condiciones que los bancos ofrecen a sus clientes.
Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Los dirigentes deben saber formular bien la pregunta antes de proponer respuestas.
Компании могут предлагать различные варианты решения этой проблемы, однако, последнее слово остаётся за правительствами.
Las empresas pueden sugerir posibles rutas para llegar ahí pero los gobiernos están en el asiento del conductor.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза.
En lugar de proponerle reformas al electorado y luego implementarlas en virtud de un mandato democrático claro, se presentó a las pocas reformas serias de los últimos 20 años como si fueran una imposición externa -principalmente para cumplir con los requerimientos de la Unión Europea-.
Кроме того, было бы неразумно со стороны США необоснованно предлагать Китаю играть роль в делах региона, который включает и саму Индию - то, что Обама, кажется, начал делать во время своего визита в Китай в начале этого года, когда он упомянул Китай в связи с тем, что он должен сыграть свою роль в Кашмире.
Del mismo modo, sería poco inteligente de los Estados Unidos invitar gratuitamente a China a participar en los asuntos de la región que incluye a la propia India -algo que al parecer Obama realizó durante su visita a China a principios de este año cuando señaló que ese país tenía un papel que desempeñar en Cachemira.
Такая политика может предполагать введение Советом Безопасности дополнительных санкций, но эта политика должна также предлагать диалог, от которого бы не смогли отказаться прагматичные силы в самом Иране.
Dicha política puede incluir sanciones adicionales del Consejo de Seguridad, pero también debe llevar una oferta de diálogo que las fuerzas pragmáticas de Irán no rechazarían.
Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности.
De repente, la carga de la prueba de legal vs ilegal cae sobre nosotros y sobre los servicios que podrían ofrecernos nuevas opciones.
Правительство, действительно, предпочитает предлагать только пустые инициативы, сконцентрированные в основном на экономике.
En efecto, su gobierno prefiere ofrecer sólo iniciativas huecas que se concentran en la economía.
Чтобы исправить такое положение вещей, нужно разрешить организациям-инвесторам предлагать свой список директоров.
Para revertir esta situación, se les debe permitir a los inversores institucionales proponer su propia lista de directores.
Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.
Sería extraño sugerir que un banco central pudiera ignorar la información monetaria.
Мы будем им предлагать активное наблюдение, и если заболевание начнет прогрессировать, мы начнем лечение.
En su lugar, les sugerimos una vigilancia activa de la enfermedad y, si ésta progresa, les ofrecemos un tratamiento.
Как ни стремились члены Конгресса предлагать поправки, они продвигаются не быстрее, чем в прошлые годы.
Tan entusiastas que han sido los miembros a la hora de proponer enmiendas, no se están moviendo a un ritmo más rápido que en años anteriores.
Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования.
Por lo tanto, puede parecer ingenuo y contraproducente aumentar las exigencias y sugerir que necesitamos ir más allá del comercio y poner la inversión en el primer lugar de nuestra lista de prioridades.
Это должно вызвать у них желание предлагать такие страховки миллионам людей в разных местах.
De ese modo estarán dispuestas a ofrecer dichas pólizas a millones de personas en diferentes localidades.
У вас в качестве президента таких полномочий нет, и только целый сенат может предлагать законы.
Como presidente no tiene esta competencia y sólo el senado en su conjunto puede proponer leyes.
Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем.
El enfoque civil y militar conjunto de la UE nos hace flexibles y capaces de ofrecer soluciones a medida a problemas complejos.
В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению?
Al fin y al cabo, ¿qué sentido tiene proponer el encarcelamiento como substituto de la electrocución, si los internos son objeto de un trato inhumano y degradante?
В то время как правительства могут предлагать привлекательные ликвидные фонды, банки будут не в состоянии перезакладывать средства.
Mientras que los gobiernos podrían ofrecer instrumentos de liquidez atractivos, los bancos no podrán prestar los fondos.
Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией.
En cuanto fue reelegido, Bush comenzó a proponer reducciones en programas populares gubernamentales, pero su partido los está rechazando.
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок.
Quedé tan sorprendida que a partir de entonces empecé a ofrecer a todos los participantes esos siete refrescos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité