Exemples d'utilisation de "представляют" en russe avec la traduction "presentar"

<>
Они представляют новые Шреддиз Ромбик. Así que están presentando los nuevos Diamantes Shreddies.
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам. Ambos presentan informes frecuentes y detallados a las agencias reguladoras del gobierno.
В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители. Y en este programa la gente presenta plataformas politicas que luego son votadas.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов. Bien, los pliegues de esta corteza presentan un desafío no menor para interpretar impulsos eléctricos superficiales.
Более того, Хезболла со своими союзниками представляют себя абсолютными победителями, что бы ни произошло. Además, Jezbolá y sus aliados se presentan como los triunfadores absolutos independientemente de lo que suceda.
Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем. Los críticos presentan el desarme nuclear como carente de realismo, en el mejor de los casos, y un peligroso sueño utópico, en el peor.
Действительно, сегодня известно, что многие из ингредиентов, используемых в производстве наноматериалов, представляют опасность для здоровья человека. De hecho, de muchos de los ingredientes utilizados para fabricar nanomateriales se sabe actualmente que presentan riesgos para la salud humana.
Африка обладает огромными возможностями, которые никогда не проходят сквозь паутину отчаяния и безнадежности, которые в большом количестве представляют своей аудитории западные СМИ. África tiene inmensas oportunidades que nunca navegan por la red de la desesperanza y el desánimo que los medios occidentales mayormente presentan a su audiencia.
Исследователи Оксфордского Университета каждые пять лет представляют обзор множества способов вспомогательной терапии, доступной в настоящий момент, и этот анализ приводит к некоторым отчетливым выводам. Investigadores de la Universidad de Oxford realizan cada cinco años un estudio sobre los diversos tratamientos adyuvantes disponibles y esos informes presentan conclusiones claras.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому. La financiación privada que resulta ser financiación pública ligada a la familia gobernante o los ministros del gobierno presenta diferentes riesgos políticos y financieros y, por tanto, se debe evaluar de manera diferente.
Это приведет к тому, что мы избежим проблемы, о которой я говорил ранее, где политические партии представляют демократию, только как политический выбор в этих обществах, среди других альтернатив, как милитаризм или теократия. Así conseguiríamos evitar el problema del que hablaba antes, la situación actual en la que algunos partidos presentan la democracia en estas sociedades como una opción más entre otras, como la teocracia o un régimen militar.
В наши дни серьезной газетной журналистики, развлекательные телевизионные шоу, ведомые высокооплачиваемыми ведущими, которые никогда не произносят своей собственной мысли и никогда не будут ждать подобного от любого политика, представляют собой единственное место, где профессиональные политики чувствуют себя достаточно уверенно на публике. En estos días moribundos del periodismo gráfico serio, los programas de televisión hábiles, presentados por conductores excelentemente pagos -que nunca emiten un pensamiento original y que nunca esperarían que un político lo hiciera- son los únicos recintos donde los políticos profesionales se sienten lo suficientemente seguros como para "enfrentar" al público.
Брату своему меня представила она. Me presentó a su hermano.
Она представила его своей сестре. Ella le presentó a su hermana.
Она представила меня своему брату. Ella me presentó a su hermano.
Как же нам её представить?" ¿Cómo la vamos a presentar?"
Это - наиболее неудачно представленная информация. Esta es la información peor presentada.
И это были представленные презервативы. Presentamos estos condones.
Мы представили эту идею мэру Белоч. Le presentamos esto al alcalde Belloch.
Так, они представили меня пяти семьям. Ellos me presentaron a 5 familias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !