Exemples d'utilisation de "представляют" en russe avec la traduction "representar"

<>
А эти кубики представляют светодиоды. Estos bloques representan los LEDs.
Эти две кривые представляют средние значения. Estas dos curvas representan promedios.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
Христианские демократы не представляют опасности демократии в Европе. Los demócratas cristianos no representan peligro alguno para las democracias en Europa.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды. Esas banderas representaban los países de donde vinieron los miembros de mi equipo.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии. Pueden representar realidades sociales, religiosas, políticas, económicas, militares.
В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки". En Tanzania y Uganda representan el 90% de las ventas de Coca.
Соединенные Штаты представляют еще один понижающий риск для глобального роста. Estados Unidos representa un nuevo riesgo a la baja para el crecimiento global.
Для стран, которые они оставляют, мигранты часто представляют утечку мозгов. Para los países que dejan atrás, los emigrantes a menudo representan una fuga de cerebros.
Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо". Estas seis palabras representan los seis movimientos de We Feel Fine.
Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам Éstas son las 15 materias primas que representan el mayor riesgo para estos lugares.
Эти люди представляют десятки триллионов долларов, вливающихся в мировую экономику. Estas personas representan decenas de billones de dólares inyectados en la economía global.
По существу, что же собой представляют ценности и идеи Китая? En términos más fundamentales, ¿qué representa China en cuanto a valores e ideas?
И если мы об этом подумаем - дайте, я покажу картинку - волокна представляют уязвимость. [hair, NT] Si pensamos en eso -permítanme graficarlo- las fibras representan vulnerabilidad.
Наверное, Ху Цзя и Чэнь Гуанчэн представляют этот безмолвный миллиард лучше, чем партия. Tal vez Hu Jia y Chen Guangcheng representen a esos mil millones silenciosos más que el Partido.
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. De todos modos, no son las mujeres líderes las que, por sobre todo, representan estos valores.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала. Las mujeres ocupan más de la mitad del firmamento y representan gran parte del potencial sin explotar del mundo.
Для многих развивающихся стран, высокие цены на нефть и продукты питания представляют тройную угрозу: Para muchos países en desarrollo, los altos precios del petróleo y los alimentos representan una triple amenaza:
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. Además, la Autoridad Palestina no ha llegado a representar a la mayoría de los palestinos ni a gobernar por medios democráticos.
Неужели кто-то всерьез считает, что французские художественные фильмы представляют серьезную угрозу для голливудских летних блокбастеров? ¿De verdad cree alguien que una película artística francesa representa una grave amenaza para un gran éxito veraniego de Hollywood?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !