Exemples d'utilisation de "придет" en russe
Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону.
Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado.
"Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас.
'En caso que uno deba un mes, el propietario llegaría con sus secuaces y te sacarían.
Никогда не предавай искреннюю дружбу, ибо рано или поздно с небес придёт наказание.
Nunca traiciones la amistad sincera, pues tarde o temprano llegará el castigo del cielo.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления.
Al final, se llegará a una fórmula protocolar intermedia para incluir ambas posturas en la declaración.
Определить этот уровень невозможно, но после его достижения способности Федерального Резерва стимулировать экономику придет конец.
Es imposible determinar dónde está ese punto, pero cuando se lo alcance, la capacidad de la Fed para estimular la economía llegará a su fin.
Перед проведением вотума недоверия следовало достигнуть договорённости о новом правительственном большинстве, которое придет на смену.
Antes de que se pueda celebrar una votación de desconfianza, se debe llegar a un acuerdo sobre una nueva mayoría gubernamental substitutiva.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
La dignidad de Chile ahora depende de si su sistema legal llega o no a la misma conclusión.
Когда и это придёт к своему концу, мы перейдём на шестую парадигму - на трёхмерные самоорганизующиеся молекулярные схемы.
Cuando lleguen a su fin pasaremos al sexto paradigma circuitos moleculares tridimensionales autoorganizados.
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию?
Si llega el momento de hacer una pausa o cambiar de rumbo, ¿se adaptarán a una transformación así las actuales instituciones político-económicas chinas?
Я спряталась в своей комнате под одеялом, и ждала, когда придёт с работы отец, с очень плохим предчувствием.
Fui a esconderme en mi habitación, debajo de la manta, y esperé a que mi padre llegara a casa de trabajar, y podría decir, que con mucho temor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité