Exemples d'utilisation de "приема" en russe
Перед вами устройство с 14-канальной системой высокоточного приёма ЭЭГ.
Este disposivo es un aparato de electroencefalografía de 14 canales y alta fidelidad.
"Эй, да это была годовщина первого приема хунвейбинов председателем Мао".
"Oye, ese es el aniversario de cuando el Presidente Mao recibió por primera vez a los Guardias Rojos".
Те, у кого было два приема пищи в день, теперь довольствуются одним.
Quienes hacían dos comidas por día ahora se las arreglan con una sola.
Затем по субботам мой отец отвозил меня в пункт приема металлолома, где мне платили.
Y entonces mi papá me llevaría los sábados a un reciclador de chatarra donde me pagaban.
И только в результате этого уровень строгого соблюдения графика приёма возрос на 5-10 процентов.
En cualquier punto entre el 5 y el 10% del aumento en la adherencia, sólo como resultado de esto.
Действительно, улучшение его приема могло бы помочь избежать смерти как минимум одного миллиона детей ежегодно.
De hecho, podríamos evitar la muerte de al menos un millón de niños todos los años mejorando su ingesta de ella.
А если ещё это скомбинировать, например, с программкой генотипа, загружаемой на iPhone для контроля приёма лекарств.
Y cuando se junta todo esto con, por ejemplo, una aplicación para el iPhone con su genotipo para guiar terapias medicinales.
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози.
El Presidente francés, Nicolas Sarkozy, ha expresado de modo inequívoco las crecientes reservas de la UE acerca de la adhesión de Turquía.
Французский философ XVII века Рене Декарт разрешил её с помощью хитрого приёма, заявив, что животные не могут страдать.
El filósofo francés del siglo XVII, René Descartes, lo resolvió mediante el drástico recurso de negar que los animales puedan sufrir.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене.
Pero sin Havel, los checos pueden descubrir que tal vez no reciban un recibimiento tan cálido en el ruedo internacional.
Но чтобы это стало возможным, страны с традиционно щедрыми программами для беженцев должны предложить больше мест для приема иракцев.
Pero, para esta opción, los países con programas de refugiados tradicionalmente generosos deberían ofrecer más lugares para recibir a iraquíes.
Если ЕС посчитает, что требования, необходимые для приёма, выполнены, он должен принять решение об открытии переговоров в начале 2005 года.
En caso de que la UE considere que los criterios de ingreso se han cumplido, debe decidir iniciar las negociaciones a principios de 2005.
Это что терапевт может видеть перед собой как только вы войдете в кабинет, вместо квитанции об оплате приема в регистратуре.
Esto es lo que el médico tendría en frente cuando entremos a esa sala de examen en vez de solo el papelito rosa que dice que pagué en la entrada.
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение.
Entonces reaparecen, y les doy ese mismo medicamento por infusión continua durante 96 horas y otro 20% o 30% responderá.
Сегодня я хочу предложить вам четыре простых приёма - протестированных нами тем или иным способом в различных местах - которые могут быть легко применимы в бизнесе.
Hoy quiero proponerles cuatro técnicas sencillas que hemos ensayado, de una forma u otra, en distintas investigaciones, para que puedan ensayar en sus negocios.
Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния.
Para Francia en su totalidad, el costo a largo plazo de no aplicar medicina fuerte terminará siendo mucho más alto que el dolor a corto plazo de reformar el estado benefactor fiscalmente insostenible y espiritualmente empobrecedor del país.
В-третьих, некорректно отстаивать необходимость приёма определённого количества иммигрантов на основании того, что это нужно для заполнения определённых вакансий в сфере высоких технологий или в других областях.
Tercero, es engañoso argumentar a favor de una cierta cantidad de inmigración en términos de la necesidad de cubrir algunos puestos de alta tecnología o de otro tipo.
"На другом конце" сети располагается сервер для приема фотографий и сообщений, к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг, социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания.
Al otro lado de la red, habría un servidor al que la gente enviaría fotos y mensajes, accesibles a través de la red, combinando así un servicio para compartir fotografias, plataformas de redes sociales y un sistema de filtrado colaborativo.
Согласно имеющимся расчётам, приблизительная стоимость приёма лидеров "большой восьмёрки" в течение 1,5 дней, а затем - лидеров "большой двадцатки" также в течение 1,5 дней составила более 1 млрд долларов.
El costo estimado de acoger a los líderes del G-8 durante un día y medio, y después a los líderes del G-20 también durante día y medio fue, según se informa, de más de mil millones de dólares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité