Exemples d'utilisation de "приносить" en russe avec la traduction "dar"
Traductions:
tous369
traer107
dar101
llevar56
producir30
aportar27
traerse4
rentar4
aportarse2
deparar2
autres traductions36
Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, "приносить плоды".
La valentía y audacia del gobierno de Estados Unidos y su ejército estaban ampquot;dando sus frutosampquot;.
Надо отметить, что многолетняя поддержка шиитских группировок со стороны Ирана начала приносить результаты.
Sin duda, el apoyo de larga data de Irán a los grupos chiítas regionales está dando sus frutos.
в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды.
en verdad, Estados Unidos hizo naufragar el esfuerzo justo cuando parecía estar dando frutos.
А потом она поняла, что я не могу поймать живых пингвинов и стала приносить мне мёртвых.
Entonces que se dio cuenta de que yo no podía atraparlos vivos así que me trajo pingüinos muertos.
Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды.
Esta transformación, aunque lejos de ser completa -de hecho, es muy posible que tome años- ha comenzado a dar sus frutos.
Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального?
Si una forma de actividad sexual da satisfacción a quienes la practican y no hace daño a nadie, ¿qué puede tener de inmoral?
Эти усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является краеугольным камнем на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели.
Esa empresa va dando resultado poco a poco y el procesamiento de al-Bashir, quien tiene derecho a la presunción de inocencia como cualquier otro acusado, es un importante hito en el largo camino que se debe recorrer para alcanzar el fin que el mundo se fijó.
Как показывает арест Караджича, такие усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является& одним из & краеугольных камней на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели.
Como demuestra la detención de Karadzic, esa empresa va dando resultado poco a poco y el procesamiento de al-Bashir, quien tiene derecho a la presunción de inocencia como cualquier otro acusado, es un importante hito en el largo camino que se debe recorrer para alcanzar el fin que el mundo se fijó.
Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию.
El profeta del Islam, Mahoma, nos dio una -y sólo una- religión.
Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
Esa estrategia de decapitación política preventiva ha dado inmensos dividendos al Partido.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу.
La estimulación de una propiedad generalizada del capital podría dar origen a políticas potencialmente beneficiosas.
Переговоры по поводу изменения климата не приносят конкретных результатов.
Las negociaciones sobre el cambio climático dan vueltas en círculos sin llegar a nada.
И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
Me temo que eso nos da más preguntas que respuestas.
в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
en otros, sigue siendo incierto si dará resultados.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Discursos altisonantes, grandes esperanzas y grandes aspiraciones han dado resultados mínimos.
Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
Los estudios hechos al respecto han mostrado que las inversiones en atención de salud pueden dar un rendimiento seis veces mayor.
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité