Exemples d'utilisation de "принял" en russe avec la traduction "aceptar"
Traductions:
tous2090
tomar623
aceptar482
adoptar405
adoptarse151
aprobar90
recibir72
asumir57
aprobarse47
abrazar30
admitir28
recibirse18
acoger9
asimilar1
asumirse1
autres traductions76
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты принял моё приглашение.
Quiero agradecerte por haber aceptado mi invitación.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain aceptó el veredicto del Papa e inició un notable recorrido hacia la democracia.
Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
No duda en contestar que nunca aceptaría una solicitud de una persona desconocida.
Что же, было бы интересно найти интерпретацию, в которой я бы принял это.
Sería interesante encontrar la interpretación de este párrafo que pudiera aceptar.
В 1997 году он принял профессорскую должность в университете Билкент в Анкаре, Турция.
En 1997 aceptó una cátedra en la Universidad de Bilkent, en Ankara, Turquía.
Он мудро принял предложения своих критиков, решающие проблемы, которые он ранее отказывался признать.
Tuvo la sensatez de aceptar las indicaciones de sus críticos y solucionar los problemas cuya existencia había negado.
Но мне удалось поговорить с одним профессором, доктором Джейкобсом, который принял меня в лабораторию.
Y logré ir a hablar con un profesor, el Dr. Jacobs, que me aceptó dentro del laboratorio.
Даже Египет, большая и суверенная нация, принял демилитаризацию Синая в качестве составляющей мирного процесса с Израилем.
Incluso Egipto, nación grande y soberana, aceptó la desmilitarización del Sinaí como parte de su proceso de paz con Israel.
Со своей стороны я давно принял "принцип действительности" без ностальгии - и не преуменьшая важности того, что произошло.
Por mi parte, hace ya mucho que acepté el "principio de realidad", sin nostalgia y sin empequeñecer la importancia de lo que ocurrió, ya que el ampquot;68ampquot;
Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев.
Él aceptó este riesgo como el precio que debía pagarse para mejorar el estado económico de los chinos ordinarios.
Именно по этой причине я принял предложение от организации "Спасем детей" посетить сектор Газа на прошлой неделе.
Por este motivo acepté la oferta de Save the Children para visitar la Franja de Gaza la semana pasada.
Он принял логику особого ядерного статуса Израиля и его позиции в качестве главного получателя американской военной помощи.
Ya aceptó la lógica de su estatus nuclear especial y su posición como receptor importante de ayuda militar estadounidense.
Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов.
Sylviia Browne es una excepción en el sentido de que ella es la única psíquica profesional en todo el mundo que ha aceptado nuestro reto.
Мир уже принял базовый принцип, что богатые должны оплачивать большую часть затрат, направленных на снижение отрицательного воздействия изменения климата.
El mundo ya ha aceptado el principio básico de que los ricos deben cargar con una parte mayor del costo de mitigación del cambio climático.
В 1975 г. он принял предложение от Факультета Экономики Института Технологий в Массачусетсе (МИТ), где он и преподавал до самой смерти.
En 1975 aceptó una oferta del departamento de economía del MIT, donde dio clases hasta su muerte.
С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
Desde 2009 ha aceptado e incluso recomendado el uso de dichas regulaciones para manejar los flujos masivos de "dinero caliente" hacia las economías emergentes.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
en buena medida, el Occidente ha aceptado la independencia de Kosovo para aliviar sus remordimientos por no haber impedido la campaña de limpieza étnica que llevó a cabo Slobodan Milosevic ahí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité