Exemples d'utilisation de "присутствуют" en russe avec la traduction "estar presente"
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют.
Sin embargo, no hay duda de que las señales de deterioro económico están presentes.
Большинство согласятся с тем, что кризис существует, если присутствуют хотя бы некоторые из данных "признаков бедствия".
La mayoría estaría de acuerdo en que existe una crisis si solo algunos de estos "índices de miseria" están presentes.
Это позволяет предположить, что резистентные клетки не настолько недееспособны, чтобы чувствительные к лекарствам клетки полностью их вытеснили, а что они также борются за распространение, когда присутствуют оба типа клеток.
Esto sugiere que las células resistentes no están tan debilitadas como para que las células sensibles a las drogas las superen completamente, sino que se esfuerzan por proliferar cuando están presentes ambos tipos.
Что интересно, сероводород присутствует в нашем организме.
Ahora bien, el ácido sulfhídrico curiosamente está presente en nosotros.
Нынешний заместитель премьер-министра, Лал Кишан Адвани, присутствовал при сносе здания.
El actual vice primer ministro, Lal Kishan Advani, estuvo presente cuando la estructura cayó.
По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать.
Y básicamente tienes tu funeral estando presente.
Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
El señor Kelly, mientras estuvo presente, "no estuvo dirigiendo las operaciones", dijo el señor Browne.
Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует:
Dice que simplemente refleja un mecanismo de retroalimentación que siempre está presente:
Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ.
Las células de memoria generadas por la vacuna del VIH se activan cuando se enteran por las tropas de vanguardia de que el VIH está presente.
Эта вариация генов исключительно распространена и присутствует у 30% людей европейского происхождения и более чем у 50% азиатского происхождения.
Esta variación del genoma es excepcionalmente común, está presente en el 30% de los individuos de ancestros europeos y en más del 50% de aquellos de ascendencia asiática.
Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь;
- Los oficiales holandeses estaban presentes cuando los serbios reunieron a la población civil musulmana de Srebrenica y separaron a los hombres de las mujeres y los niños, llevándose a los hombres;
Джоачим Восс, бывший в то время директором CIAT, подтвердил, что желтая фасоль присутствует в генной библиотеке CIAT, и что она была культивирована в Мексике.
Joachim Voss, entonces director del CIAT, confirmó que los porotos amarillos estaban presentes en los bancos genéticos del CIAT, y que se habían originado en México.
Но, хотя повсеместно считается, что Европейский Союз находится во власти кризиса, присутствует лишь часть данных признаков, да и то лишь в нескольких странах еврозоны.
Pero, si bien existe la percepción de que Europa se encuentra en plena crisis, sólo un puñado de ellos están presentes y en sólo unos pocos países de la eurozona.
Как лицо, присутствовавшее на выступлении Давутоглу перед парламентской фракцией правящей в Турции Партии справедливости и развития (ПСР), могу подтвердить, что подобной терминологией он не пользовался.
Por haber estado presente cuando Davutoğlu hizo su exposición ante la facción parlamentaria de gobernante Partido Justicia y Desarrollo (AKP) de Turquía, puedo atestiguar que no usó semejante terminología.
Местные эксперты ранее предупреждали об этом Яма, однако он отверг их доводы, как описал один из экономистов, присутствовавших на заседании, как "подрывающие авторитет и нарушающие порядки".
Ya antes expertos locales habían avisado de ello a Yam, pero éste desechó su argumento de un modo que un economista que estuvo presente en una reunión con él calificó de "degradante y despreciativo".
Мой любимый пример случился в начале 1976-го, когда было обнаружено, что бактерия, вызывающая легионеллёз, всегда присутствовала в воде в естественных условиях, однако именно температура воды в системах отопления, вентиляции и кондиционирования, явилась оптимальной температурой для максимального размножения бактерии легионеллёза.
Y mi ejemplo favorito de esto se produjo comenzando en 1976, cuando se descubrió que la bacteria que causa la enfermedad de los legionarios siempre había estado presente en el agua normal, pero era la temperatura precisa del agua en los sistemas de calefacción, ventilación y aire lo que fomentaba el máximo nivel de reproducción del bacilo de la Legionella.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité