Exemples d'utilisation de "проблемой" en russe
Изменение климата остается решающей проблемой нашей эры.
El cambio climático sigue siendo la cuestión definitoria de nuestra época.
Несмотря на их значимость, заключенные, однако, не являются основной проблемой.
No obstante, con todo lo importantes que son, los prisioneros no son el punto central del asunto.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
El que la dignidad de Japón sea ahora una cuestión central no debe sorprender a nadie.
То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
Cómo se las arreglarán los Estados Unidos es otro asunto.
Для мира судьба Пакистана является насущной необходимостью, может быть даже экзистенциальной проблемой.
Para el mundo, la suerte del Pakistán es una cuestión urgente, tal vez existencial incluso.
Прекращение распространения ядерного оружия представляется более перспективной проблемой с точки зрения глобального сотрудничества.
Detener la propagación de las armas nucleares parece un asunto más prometedor en cuanto a lograr una colaboración mundial.
В то же самое время, ряд учреждений уже работает с этой проблемой:
Al mismo tiempo, diversas instituciones abordan ya esa cuestión:
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях.
Los derechos de la mujer son un asunto mundial de suma importancia, y es necesario centrarse en las peores violaciones.
Для начала, баланс между работой и семьей уже не является чисто женской проблемой.
Para empezar, el equilibrio entre el trabajo y la familia ha dejado de ser una cuestión de las mujeres.
· признания наркомании проблемой, относящейся к области здравоохранения, а не правопорядка, и обеспечения отражения этого принципа в государственной политике;
Reconocer el uso de drogas como un asunto de salud pública, no de criminalidad, y adoptar políticas que reflejen esta realidad.
Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Hay que abordar esa cuestión y no pasarla por alto ni criminalizarla.
По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения.
Sobre los asuntos espinosos, que van desde la observación de elecciones hasta el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FCE), no existe coincidencia entre los 56 Estados miembros.
Проблемой было, как вместить интересы элиты в капитализм свободного рынка с провинциальным темпераментом ограниченного электората.
La cuestión era cómo emparentar el interés de las elites en el capitalismo del libre mercado con el temperamento provincial de un electorado parroquial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité