Exemples d'utilisation de "проведена" en russe avec la traduction "llevar"

<>
Для населения Африки многими людьми и организациями со всего мира была проведена юбилея кампания 2000 года по списанию долгов. Fue por esta misma gente que muchos individuos y organizaciones de todo el mundo llevaron a cabo la campaña Jubileo 2000 para el alivio de la deuda.
Французская версия этого эксперимента была проведена в Дижоне, во Франции, где исследователи обнаружили, что дети матерей, которые потребляли еду и напитки со вкусом лакрицы в течение беременности отдавали предпочтение анису как в первый день жизни, так и позднее, на четвёртый день жизни. En una versión francesa de este experimento llevado a cabo en Dijon los investigadores hallaron que las madres que consumieron alimentos y bebidas con sabor a anís durante el embarazo preferían el anís en su primer día de vida y, de nuevo, al probarlo después en su cuarto día de vida.
провела ряд провокационных ракетных испытаний; llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Потом мы проводили их домой. Más tarde los llevamos a su casa.
они проводили в дом только освещение. Era llevar la luz al hogar.
Я провела около трех лет, исследуя это. Me llevó cerca de 3 años de investigación.
Еще полвека назад провели эксперименты на растениях. Hace ya medio siglo que se llevaron a cabo experimentos con plantas.
Я решил провести эксперимент в Южной Африке. llevé el experimento a Sudáfrica.
Моя работа фактически провела меня через многие страны Mi trabajo de hecho me llevó a través de muchos paises.
Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет. El presidente egipcio Hosni Mubarak ha llevado a cabo elecciones durante 27 años.
Во-вторых, они должны провести мяч в противоположные ворота. Segundo, se les dice que deben llevar el balón a la meta contraria.
он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, .lleva regularmente a cabo análisis moleculares y publica los resultados en línea.
И так он провёл меня через ритуал инициации жреца Баманы. Y así me llevó por el proceso de iniciación ritual de un sacerdote bahmani.
Но в последние несколько лет, мы действительно провели хорошее тестирование. Y en los últimos años, hemos llevado a cabo algunas buenas muestras.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. Todos los intentos de Musharraf por llevar a cabo la reforma han sido resultado de la presión internacional.
В 70-х был проведён знаменитый тест для "Рагу" и "Прего". De hecho, ya en los 70s llevaban a cabo la famosa prueba del plato hondo entre Ragú y Prego.
Было проведено серьезное исследование в самом начале, когда Харди опубликовал статью". Se llevó a cabo una investigación seria al principio, cuando Hardy publicó su artículo".
Теперь этот путь, который провел меня из Эссекса по всему миру - Este viaje, lo que me llevó de Essex a recorrer el mundo.
Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным. La economía es un tema difícil, porque no podemos llevar a cabo experimentos controlados.
Этим летом биржа проведет исследование, чтобы торговля началась уже в 2008 году. La bolsa de valores llevará a cabo un estudio este verano y el comercio iniciaría ya en el 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !