Exemples d'utilisation de "продвигаться вперед" en russe avec la traduction "avanzar"

<>
Traductions: tous16 avanzar14 autres traductions2
Однако коалиционному правительству в любом случае придется продвигаться вперед в дискуссионном государственном строе. Pero en última instancia la realidad seguirá siendo la de un gobierno de coalición que intente lograr avances en un sistema de gobierno polémico.
В конце концов, европейская интеграция может встречать на своем пути препятствия, но она продолжает продвигаться вперед. Al fin y al cabo, la integración europea puede topar con obstáculos, pero sigue avanzando.
Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью. Finalmente, la Reina Doña Sofía concluyó su intervención animando a los presentes a participar en el debate y en la búsqueda de soluciones para avanzar en la lucha contra la pobreza.
Конечно, в то время как сложные финансовые меры позволяют нам продвигаться вперед в экономическом отношении, они также могут создать факторы риска. Por supuesto, mientras que los acuerdos financieros complicados nos permiten avanzar económicamente, también crean peligros.
он не может продвигаться вперед в решении наиболее острых проблем нашего века без определенных узаконенных правил и организаций, занимающихся регулированием международного права. No puede avanzar en contra de los problemas más apremiantes de nuestra época sin preceptos legales definidos y sin las instituciones que regulan el derecho internacional.
Теперь продвинемся вперед на 380000 лет. Ahora avanzamos 380 mil años.
Не подождав подкрепления, 11 ноября Тауншенд продвинулся вперед. Sin esperar refuerzos, Townshend avanzó el 11 de noviembre.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; En la actualidad, las economías de ambos países avanzan con confianza;
Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией. Pero la falta de activismo comercial también significó que no estamos avanzando con la liberalización comercial.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд. Pero, por supuesto, no habrán alcanzado a estos países, ya que estos países también habrán avanzado.
Лидеры ЕС немного продвинулись вперед в создании единого финансового рынка, охватывающего Союз, а также в учреждении стандартного европейского патента. Los líderes de la Unión avanzaron algo en la creación de un mercado financiero único y en el establecimiento de una patente Europea.
Давно уже пора продвинуться вперед, приложив жизнеспособные усилия для такого урегулирования, которое уже почти было достигнуто в годы Клинтона. Ya hace mucho tiempo que es hora de avanzar, impulsando de manera sostenida el tipo de acuerdo que estuvo a punto de lograrse en los años de Clinton.
Возник вопрос о том, может ли комиссия, не наделенная полномочиями, чтобы обеспечить получение показаний жертв, продвинуться вперед к реальному пониманию совершенных преступлений и причин войн в соседствующих Хорватии, Боснии-Герцеговине и Косово. Pusieron en tela de juicio el que una comisión carente de autoridad para obtener los testimonios de las víctimas pueda lograr avances hacia la comprensión de los crímenes y de las raíces de las guerras en las vecinas Croacia, Bosnia-Herzegovina y Kosovo.
Так называемые страны "Америки-1", которые либо занимают нейтральную позицию в конфронтации между США и президентом Венесуэлы Уго Чавесом (и Кубой), или которые открыто выступают против так называемых "боливарских" правительств Боливии, Кубы, Эквадора, Никарагуа и Венесуэлы - медленно продвигаются вперед. Los llamados países de las "Américas-1" -los que o son neutrales en la confrontación entre los Estados Unidos y el Presidente Hugo Chávez (y Cuba) o se oponen abiertamente a los llamados gobiernos "bolivarianos" de Bolivia, Cuba, Ecuador, Nicaragua y Venezuela- van avanzando lentamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !