Exemples d'utilisation de "продолжают" en russe avec la traduction "continuar"

<>
Причина,по которой они продолжают учиться, следующая. La razón por la que continuaron estudiando fue esta.
А после первой Мировой они продолжают подниматься. Y tras la Primera Guerra Mundial, continúan ascendiendo.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться. Y la razón de que sea una batalla perdida es porque el daño continúa acumulándose.
Круги продолжают двигаться вверх, и вот картина на настоящий момент. Y las burbujas continúan moviéndose ahí, y así es como se ve el mundo hoy.
Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада. Estos países continúan estancándose o decayendo económicamente.
Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда. continúan la línea más allá del último punto hacia la nada.
И они продолжают учебу не потому, что посещали вот такую школу. Y la razón por la que continúan estudiando no es porque fueron a una escuela como esta.
В начале нового года Соединенные Штаты продолжают идти впереди своих богатых стран-копий. Mientras comienza un Año Nuevo, EE.UU. continúa en su carrera por adelantar a sus contrapartes del mundo desarrollado.
Проблемные задолженности по кредитам в банковском секторе и безработица продолжают возрастать во многих странах. Los créditos improductivos en el sector bancario y el desempleo continúan aumentando en muchos países.
Именно поэтому, к примеру, многие продолжают считать, что вот-вот произойдёт обычное стремительное восстановление экономики. Es por ello, por ejemplo, que tantos de esos analistas continúan suponiendo que una recuperación normal y rápida está a la vuelta de la esquina.
это Лос Анджелес - выступая против церкви Саентологии, и они продолжают это делать даже спустя два года. esto es en L.A., protestaron contra la Iglesia de la Cienciología, y han continuado haciendo lo mismo, ahora, 2 años después del hecho.
Первая - это то, что на этих животных продолжают охотиться, убивают специальными дубинками детенышей 8-15 дней от рождения. La primera era que estos animales continúan siendo cazados, asesinados con picos a los cerca de 8 o 15 días de edad.
другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее. mientras que otros se preguntan hasta qué punto las preocupaciones de los líderes domésticos de China continúan inhibiendo la voluntad de los mencionados líderes en cuanto a cambiar de rumbo con relación a Corea del Norte.
Каково значение того, что по умолчанию люди ничего не делают, если они продолжают откладывать на потом, не ставят галочки? ¿Qué sucede por defecto si la gente no hace nada, si continúan sin hacer nada, si no marcan las opciones?
И дальше там продолжают показывать людей, которые делают вещи из дерева, дедушку, который собирает корабль в бутылке, женщину, стряпающую пирог - Y continúa enseñando personas que hacen cosas en madera, un abuelo que hace un barco en una botella, una mujer hace un pastel.
Но это требует существенного увеличения размеров помощи, особенно в то время, когда продолжают снижаться мизерные уровни вспомоществования, предоставляемого богатыми странами. Pero esto requiere de un sustancial incremento en la asistencia en un tiempo en el que los despreciables niveles de ayuda proveídos por los países ricos continúan cayendo.
Сегодня пять Нобелевских комитетов продолжают свою работу, главным образом в тех же направлениях, что и в начале 20-го столетия. Hoy en día, el trabajo de los cinco Comités Nóbel continúa básicamente sobre las mismas bases que a principios del siglo XX.
Чтобы воспользоваться этой возможностью, Индия, в первую очередь, должна решительно перейти от государственного капитализма, остатки которого продолжают тормозить экономическое развитие страны. Para aprovechar esta oportunidad, India tiene, primero, que apartarse del capitalismo de Estado, cuyos restos continúan retrasando el progreso económico del país.
БРЮССЕЛЬ - Несмотря на то, что многие европейские правительства объявили о сокращении расходов и повышении налогов, их соотношения долг/ВВП продолжают ухудшаться. BRUSELAS - Si bien muchos gobiernos europeos han anunciado recortes en el gasto y aumentos impositivos, sus indicadores de deuda respecto del PBI continúan empeorando.
Большая проблема возникает из того факта, что промышленные министры продолжают вмешиваться, поскольку они представляют интересы бизнеса или даже сами участвуют в бизнесе. En este punto surge un problema por el hecho de que los ministros industriales continúan interfiriendo porque representan intereses de negocios o ellos mismos están en los negocios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !