Exemples d'utilisation de "продолжить" en russe avec la traduction "seguir"

<>
И этот список можно продолжить. La lista suma y sigue.
и продолжить наши исследования строительных кирпичиков вселенной Y seguiremos con nuestra búsqueda de cuáles son los componentes fundamentales del universo.
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества. Quieren la opción de seguir consumiendo energía subsidiada.
Впрочем, если денёк выдался долгий, можно сменить батарею, и продолжить путь. Y si tienes un día realmente largo, puedes cambiarla y seguir conduciendo alrededor de la isla.
Если ты хочешь продолжить разговор со мной, лучше тебе говорить потише. Si querés seguir hablando conmigo, es mejor que bajes la voz.
Власти позволили ему продолжить отбывание в муниципальной тюрьме в Сан Николас в Гарзе. Las autoridades le permitieron seguir el juicio internado en las celdas municipales de San Nicolás de los Garza.
".не могла ли я что-нибудь сделать, например, продолжить использовать то сложное дорогое лекарство?" si hay algo que pudiera haber hecho, como seguir usando esa cura complicada y cara".
Дефицит бюджета может продолжить тормозить любые важные действия в тех областях, где существует острая необходимость. Los déficits presupuestarios podrían seguir impidiendo toda acción positiva en áreas de necesidad crítica.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться. Deberían comenzar a aparecer marcas globales, y la propiedad estatal de las empresas seguirá disminuyendo.
Проект ещё не закончен, в настоящее время он продолжается, и люди могут продолжить совместно работать. Así que esto no está para nada terminado, es un proyecto que aún sigue en el que la gente puede seguir colaborando.
Мировые лидеры должны помочь избитому мирному процессу выбраться из канавы, очистить свою голову и продолжить борьбу. Los dirigentes mundiales deben contribuir a que el deteriorado proceso de paz se recupere, se aclare y siga con su empeño.
Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху. La visita de Abe a Washington a finales de abril es una oportunidad para seguir modernizando una relación concebida en una era geopolítica anterior.
"Вывод из кризиса" только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность. Un rescate lo único que hace es enriquecer a los acreedores y les permite seguir apostando irresponsablemente e ignorando las realidades macroeconómicas.
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало. Además, Peña Nieto prometió seguir luchando contra los cárteles de la droga en México, aunque no dio detalles.
жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня. Ansío limpiar mi alma y emerger sobre suelo firme una vez más, para seguir luchando y floreciendo tal como me enseñaste.
Насколько эфемерным остается мир, показывает тот факт, что правительство решило продолжить увеличивать и без того уже большую армию. La decisión del gobierno de impulsar la expansión de unas fuerzas armadas ya de suyo grandes muestra cuan difíciles de obtener siguen siendo los dividendos de la paz.
Разногласия по поводу войн в Ираке и Афганистане могут продолжить блокировать решающие изменения в политике, вроде вывода войск. Las divisiones respecto de las guerras en Irak y Afganistán podrían seguir obstaculizando un cambio de política decisivo, como un retiro de fuerzas.
Можем ли мы проверить больных, которые решили продолжить принимать литий, потому что они были уверены, что их состояние улучшится. Podemos ir a los pacientes que realmente decidieron seguir con el litio, porque estaban convencidos que estaban mejorando.
Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях. Pero a pesar de los decretos, se hallaban formas de seguir construyendo, de absorber más residentes y de aumentar el número de colonos.
На самом деле желание Японии продолжить промысел китов мотивировано "эмоциями" не в меньшей степени, чем выступлением защитников окружающей среды против этого. En efecto, el deseo de Japón de seguir cazando ballenas es igual de subjetivo que el de los ambientalistas que se oponen a ello.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !