Exemples d'utilisation de "продуктивные" en russe
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Únicamente cuando esto ocurra, será posible llevar a cabo un diálogo productivo - el tipo de diálogo que no termina en el cierre del gobierno.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
Para estos países, inclusive México, resulta esencial mantener relaciones estables, cercanas y productivas con Estados Unidos.
ВИЧ/СПИД, к примеру, уносит жизни трудящихся в их самые продуктивные годы и делает сиротами миллионы детей.
El SIDA/VIH, por ejemplo, destruye las vidas de los trabajadores en sus años más productivos y deja huérfanos a millones de niños.
Китайские низкооплачиваемые разумно продуктивные производственные рабочие и высококачественная инфраструктура (дороги, электроэнергия, порты и коммуникации) являются стандартом конкурентоспособности во всем мире.
Los trabajadores industriales mal pagos y razonablemente productivos de China así como la infraestructura de alta calidad del país (carreteras, energía, puertos y comunicaciones) establecieron el estándar para la competitividad a nivel global.
Перед тем как заключить, что это режим, с которым в принципе невозможны продуктивные переговоры по нормализации и денуклеаризации, нам следует вернуться к истории.
Antes de apresurarse a concluir que se trata de un régimen con el que nunca será posible celebrar conversaciones sobre una normalización y una desnuclearización productivas, debemos revisar la ejecutoria al respecto.
Если руководители создают продуктивные, гибкие структуры, сфокусированные на создание благосостояния, для компаний оказывается легким приспосабливаться и осваивать новые источники продуктивности и контроля затрат.
Si los directivos crean estructuras productivas flexibles enfocadas en la generación de riqueza, es fácil para las compañías el ajustarse y el explorar nuevas fuentes de productividad y control de costos.
Поэтому когда я размышляю о проекте, я думаю о том, как сделать так, чтобы линии на этом графике отобразили бы более продуктивные показатели.
Por eso cuando pienso en diseño también pienso en intentar arreglar y reacoplar las líneas de la gráfica en una forma más productiva.
Они не понимают, что если они не будут реинвестировать свои природные богатства в продуктивные инвестиции над землей, на самом деле они будут становиться беднее.
No se dan cuenta que si ellos no reinvierten su riqueza proveniente de los recursos naturales en inversiones productivas por encima del suelo, en los hechos, se están empobreciendo cada vez más.
Поскольку молодые и экономически продуктивные возрастные группы страдают больше всего, общее воздействие болезни является еще более разрушительным - обрекая бедные страны на поколения мучительной безысходности.
Dado que los grupos de edad jóvenes y económicamente productivos son los más afectados, el impacto total de la enfermedad es aún más devastador, pues condena a los países pobres a un enorme sufrimiento durante generaciones.
Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий.
Así que hoy quiero argumentar que la fuente esencial de la incapacidad de África para conectar con el resto del mundo en una relación más productiva, se debe a un marco político e institucional pobre.
Причина того - несмотря на все попытки сократить это, ограничить это, сдержать это - почему эти открытые модели будут продолжать возникать с колоссальной силой, в том что они приумножают наши продуктивные ресурсы.
La razón por la que - a pesar de todos los esfuerzos para cortarla, para detenerla, para contenerla - estos modelos abiertos seguirán emergiendo con una fuerza tremenda, es que multiplican nuestros recursos productivos.
учителя от подготовительных классов до средней школы, национальные стандарты и стандарты штатов, продуктивные и образовательные оценки, учебные материалы и образовательные технологии, а также успехи в нейробиологии, психологии познания, биологии развития и питании.
los maestros, desde preescolar hasta la educación media superior, los estándares estatales y nacionales, evaluaciones productivas y que refuercen la educación, los materiales educativos y la tecnología de la educación y los avances en las ciencias neurológicas, la psicología cognitiva, la biología del desarrollo y la nutrición.
Но капитал продуктивен, а золото нет.
Pero el oro es estático, mientras que el capital es productivo.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
El aprendizaje ha de ser productivo para que tenga sentido.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos;
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo.
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов.
Así que aquí en la astronomía, tienes esta amplia explosión de nuevos recursos productivos.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
Pero Europa también logró un equilibrio productivo entre la Iglesia y el Estado.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Me gustaría llamarlo "el arte perdido de perder el control de forma productiva".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité