Exemples d'utilisation de "произвести" en russe
Traductions:
tous541
producir269
hacer121
generar36
fabricar25
fabricarse14
causar7
ejecutar5
elaborar4
manufacturar4
efectuar3
obrar2
promover2
derivar1
elaborarse1
manufacturarse1
autres traductions46
Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей.
Para que un cambio en la situación impresione a los votantes, tiene que ser apreciable a simple vista.
Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей.
La visita de Koizumi al santuario, planteada oficialmente como la de un ciudadano privado, tuvo la intención de impresionar al público japonés, sin importar su efecto en el extranjero.
По всему региону прошедшие выборы использовались для создания "фасада", направленного на то, чтобы произвести впечатление на граждан и внешний мир, одновременно предохраняя режимы от принуждения к проведению реальных реформ.
En toda la región, se han utilizado las elecciones para crear una fachada de democracia encaminada a impresionar a los ciudadanos y al mundo exterior, al tiempo que protegían a los regímenes de la presión en pro de una reforma auténtica.
А реальность нашего общества такова, что в нем многие тысячи людей повсюду проживают жизнь, полную тихого, взывающего отчаяния, проводя долгие изнуряющие часы на работе, которую они ненавидят, чтобы иметь возможность покупать вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на людей, которые им несимпатичны.
Y la realidad de la sociedad en la que estamos es que hay miles y miles de personas por ahí dando gritos ahogados de desesperación en sus vidas trabajando duras e interminables horas en empleos que odian para poder comprar cosas que no necesitan e impresionar a personas que no quieren.
Однако произвести оценку качественных улучшений трудно.
Pero evaluar las mejoras de calidad resulta difícil.
Отсюда его незамедлительно переправили в США, чтобы произвести допрос.
De ahí fue llevado a los EU para ser interrogado.
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ.
El mayor impacto que puede tener Obama, sin embargo, va más allá de las fronteras de Estados Unidos.
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас.
Y espero, por cierto, que el objetivo real de la exposición va a tener el mismo efecto en ustedes.
Пока он был там, я, конечно же, пытался произвести на него впечатление.
Mientras estaba allí, intenté impresionarlo, por supuesto.
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
30 años de diplomacia de jardín de rosas no nos ha traído paz en este conflicto.
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Estos países necesitarán implementar cambios importantes en sus políticas para ajustarse a las nuevas realidades de hoy.
С начала этого года этот механизм по ожиданиям должен произвести $40 миллионов в год.
Además, los edificios con mayor densidad estarán cerca de estaciones de metro o de otros medios de transporte masivo.
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время.
Como dije, esto puede hacerse con tan sólo dos personas y en muy poco tiempo.
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков.
En cambio, la integración política podría tener un efecto opuesto en el desarrollo de los mercados.
Франция также должна будет произвести реформу своей европейской стратегии, если это поможет восстановить ее влияние.
Francia tendrá que reformar también su estrategia europea para recuperar influencia.
Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды.
Y para lograrlo se necesitan temperaturas extremas presiones extremas y mucha contaminación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité