Exemples d'utilisation de "происходить" en russe avec la traduction "suceder"

<>
По идее, такого не должно происходить. Esto no debería suceder.
Все это начало происходить в США. Todo eso empezó a suceder en los EE.UU.
это может происходить в масштабах времени обучения. Podría suceder en el tiempo necesario para aprender.
Но потом в разговоре стало происходить нечто интересное. Pero entonces, algo divertido sucedió en la conversación.
Когда все это будет происходить, мы будем говорить: Y como todos esos acontecimientos seguirán sucediendo empezaremos a decir:
То же самое начинает происходить и с оборудованием. Y lo mismo está empezando a suceder con el hardware.
И только без осознанного слушания может происходить такое. Y solo sin la escucha consciente pueden suceder estas cosas.
А это не всегда будет происходить в реальном мире. Y eso no siempre va a suceder en los espacios físicos.
И здесь очень важно, что же будет происходить дальше. Sin embargo, lo que suceda a continuación es crucial.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует. Que algo así pueda suceder en una democracia europea resulta escandaloso.
И это позволяет чему-то особенному происходить в играх. Y esto hace que suceda algo muy especial en los juegos.
И я думаю что то, что происходит там, будет происходить дальше. Y pienso que lo que sucede allí sucederá también en el sistema más amplio.
Опять, есть вернуться к этим скоростным видео, можно догадаться что может происходить. Otra vez, volviendo a esos videos de alta velocidad hay una pista bastante buena de lo que puede estar sucediendo.
Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему? ¿Qué sucederá con la confianza que se le tiene a los gobiernos que no pueden resolver el problema?
Но, наконец, после провала в штате Массачусетс, по-видимому, начинает происходить что-то важное. Sin embargo, al fin, tras lo de Massachussets, parece que algo importante está sucediendo.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное. Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
И это будет происходить (если это происходит) в мировой экономике с абсолютно другими структурными и регулятивными характеристиками. Y sucederá (si acaso) en una economía global con características estructurales y de regulación fundamentalmente distintas.
Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным. Para los políticos que están obsesionados con las dificultades actuales, el que la próxima crisis suceda en 50 o 75 años puede parecer de importancia secundaria.
Поэтому в тех глубоких океанических жерлах, начали происходить фантастические химические реакции, и атомы стали объединяться во всевозможные экзотические комбинации. Así, en esos respiraderos oceánicos profundos empezó a suceder una química fantástica y los átomos se combinaron de maneras muy exóticas.
Но это - настоящая революция - будет происходить только тогда, когда истинные представители граждан, а не военных, начнут устанавливать политический курс своей страны. Pero eso - la verdadera revolución - sucederá sólo cuando los verdaderos representantes de los ciudadanos, en vez de los militares, sean quienes empiezan a fijar el rumbo de la política de sus países.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !