Beispiele für die Verwendung von "прямого" im Russischen
Übersetzungen:
alle523
directo399
directamente79
derecho12
simple6
inmediato5
recto3
verdadero3
andere Übersetzungen16
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
La situación exige la participación directa del secretario general.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования.
después de todo, razonan, el pueblo los eligió directamente.
В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
En los últimos años, se han examinado propuestas de creación de reservas marinas en torno a ese continente que pondrían fin al riesgo cada vez mayor de escasez -o pura y simple desaparición - de diversas especies de peces y cetáceos.
Чего мы не знаем, так это определённого, отчётливого, прямого влияния этих изменений на характеристики природного климата:
Lo que no sabemos es el impacto exacto, preciso, e inmediato de estos cambios en los patrones climáticos naturales.
В Лондоне и других крупных городах мэра избирают путем прямого всеобщего голосования.
Londres y otras ciudades han elegido directamente a sus alcaldes.
Без прямого правительственного вмешательства будет трудно решить эту проблему.
Sin intervención directa de los gobiernos, sería difícil resolver ese problema.
израильтяне контролируют территорию и её население без необходимости нести финансовое бремя прямого правления.
los israelíes controlan la tierra y su población sin la carga financiera de gobernar directamente.
Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения.
Un verbo intransitivo como "morir", por ejemplo, no puede llevar un objeto directo.
Китайские дипломаты еще не представили прямого ответа, но они заметно ужесточили свои позиции на переговорах по изменению климата.
Los diplomáticos chinos no han respondido directamente, pero han endurecido apreciablemente su posición sobre las negociaciones relativas al clima.
Вторая половина избирается путем прямого голосования в так называемых мажоритарных избирательных округах.
La otra mitad se elige de manera directa en las llamadas circunscripciones de mayoría.
Проблемы в Азии часто возникают из-за того, что французы называют "сосуществованием" - неудобной системы, когда президент, избранный путем прямого всеобщего голосования, вынужден сосуществовать с парламентом, контролируемым оппозиционной партией или партиями.
El problema de Asia a menudo surge de algo que los franceses llaman "cohabitación", un difícil arreglo mediante el cual un presidente electo directamente debe coexistir con un parlamento controlado por un partido o grupo de partidos rivales.
Однако среди вызывающих беспокойство случаев фальсификации обнаружены факты прямого давления со стороны источников финансирования.
Pero una veriedad de casos preocupantes de falsificación o fabricación pueden rastrearse hasta presiones directas ejercidas por las fuentes de fondos.
Дороги, в конце концов, являются важным звеном в поисках Китая прямого доступа к Аравийскому морю.
Después de todo, la carretera es un vínculo vital para la búsqueda de China de un acceso directo al Mar Arábigo.
Потребуются рыночные стимулы для увеличения их производительности и предоставление им прямого доступа к европейским рынкам.
Estimular su producción y brindarles un acceso directo a los mercados europeos requerirá de incentivos basados en el mercado.
Предложение прямого дипломатического и стратегического взаимодействия на высшем уровне между США и Ираном ещё предстоит испытать.
La cooperación diplomática y estratégica directa entre Estados Unidos e Irán al más alto nivel es una propuesta que todavía hay que probar.
В конце концов, еще многое следует сказать о принципе снижения прямого участия государства в предоставлении услуг.
Después de todo, hay mucho que decir en favor del principio de reducir la participación directa del estado en el suministro de servicios.
К сожалению, европейская система прямого государственного финансирования стала жертвой медленного экономического роста Европы и бюджетных дефицитов.
Desafortunadamente, el sistema europeo de sustento financiero oficial directo hoy es víctima del lento crecimiento económico y los déficits presupuestarios de Europa.
Поскольку президент уже избирается путем прямого голосования, некоторые критики рекомендуют введение президентского режима, как в США.
Como el presidente ya se elige de forma directa, algunos críticos recomiendan un régimen presidencial puro, como en Estados Unidos.
Однако Мурси явным образом не одобрил идею о мире с Израилем и избегал прямого взаимодействия с израильскими лидерами.
Pero Morsi no respaldó explícitamente la paz con Israel y ha evitado un compromiso directo con los líderes israelíes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung