Exemples d'utilisation de "разделенных" en russe avec la traduction "separar"

<>
И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении. Esto ocurre en cada par de gemelos idénticos separados al nacer que se hayan estudiados pero mucho menos con los bivitelinos separados al nacer.
Итак, этот комикс - не такое уж преувеличение, потому что исследования идентичных близнецов, разделенных при рождении и затем тестируемых во взрослом возрасте, показывают, что у них наблюдаются поразительные совпадения. La caricatura no es tan exagerada, pues estudios de gemelos idénticos separados al nacer y evaluados de adultos muestran que tienen asombrosas similitudes.
Отцов основателей Америки мотивировала вера в то, что неконтролируемая сила, даже узаконенная демократическим путем, может быть опасной, поэтому они и создали конституционную систему внутренне разделенных властей для того, чтобы контролировать исполнительную власть. Los padres fundadores de Estados Unidos estuvieron motivados por una creencia similar de que un poder sin contrapesos, aun cuando fuese legitimado democráticamente, podría ser peligroso, y por ello crearon un sistema constitucional de poderes separados al interior para limitar al ejecutivo.
Ирландия и Англия разделены морем. Irlanda e Inglaterra son separados por el mar.
Я могу разделить и другие. Y puedo separar los demás.
длинной около трёх секунд, разделённые паузами. tenga versos cercanos a los 3 segundos de duración, separados por pausas.
Мы не хотели разделять здание и содержание. No queríamos hacer un edificio separado y tener contenido separado.
Он был разделен на последовательность нот и гамму. Se la ha separado en partes sucesivas y en un acorde.
идентичные близнецы разделенные при рождении проявляют ошеломляющее сходство. los gemelos idénticos separados al nacer tienen similitudes asombrosas.
Однако общества стран ЕС по-прежнему разделены множеством различий. Aun así, muchas diferencias separan aún a las diferentes sociedades dentro de la UE.
Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда. Un padre y su hija separados de una bicicleta por una misteriosa pared.
стопка монет, цинк и серебро, разделённые замоченной в рассоле картонкой. una pila de monedas, zinc y plata, separados por cartón salmuerizado.
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи. separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos.
А детей мы уже 6 месяцев учим тому, как разделять мусор. Y a los niños les enseñamos durante seis meses como separar su basura.
Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить. En este momento nos separan alrededor de 7 metros de agua, pero esto cambiará.
Индийский океан служит как морем, разделяющим их, так и мостом, связывающим их. El Océano Índico sirve como un mar que los separa pero también como un puente que los une.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков. Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas distribuidas a cada indígena por separado deshaciéndose del sobrante.
Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха. Por ejemplo, Irlanda tuvo que separar estas dos funciones antes de poder tener éxito.
Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы. El fútbol (como algunos otros juegos) separa y enfrenta a estos dos ámbitos.
Когда IOR-ARC встречается, открываются новые окна между странами, разделенными как расстоянием, так и политикой. Cuando la IOR-ARC se reúne, se abren nuevas ventanas entre países separados por distancia así como también por política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !