Sentence examples of "разделиться" in Russian

<>
Translations: all42 dividirse37 separarse5
До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов. Antes de eso no se le podía considerar una persona futura única e identificable pues todavía podría separarse y convertirse en dos personas.
Там говорится о разделении создания. En él hablaba del yo dividido:
Чехословакия разделилась на два независимых государства. Checoslovaquia se dividió en dos estados por completo separados.
Политическое лидерство Америки также разделилось. Los líderes políticos de Estados Unidos también están divididos.
Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов. Asi que todos se separan, y dan un lindo patrón en un espacio de cargas de seis dimensiones.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции. Los movimientos revolucionarios se dividen invariablemente en facciones.
На этом фестивале люди разделились на две группы и кидали друг в друга плоды граната. En este festival, la gente es separada en dos divisiones y se arrojan granadas entre ellos.
Начиная с этой точки музыка разделилась Así que, en este momento, la música se dividió en dos.
Фактически, история о гренландских китах такова, что около миллиона лет назад на Земле существовал только 1 вид гренландских китов, но в результате того, что континентальные массивы двигались, и океаны отделились, виды этих китов как бы разделились, и сегодня выделяют два отдельных подвида. Y en esencia, la historia con las ballenas francas es que cerca de un millón de años atrás, había una especie de ballena franca en el planeta, pero al moverse las placas continentales y quedar aislados los océanos, estas especies se separaron, y hoy tenemos esencialmente dos tipos distintos.
По отношению к Румынии мнения членов ЕС разделились. En cuanto a Rumania, los miembros de la UE están divididos.
Относительно второго мнения разделились между Саудовской Аравией и Афганистаном. En el segundo caso la opinión se dividió entre Arabia y Afganistán.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной. Se divide y queda dividido desde entonces.
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги. Mueve la base hacia un lado y el anillo se dividirá en arcos.
Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему. Los mismos inmigrantes se encuentran divididos y Fox tendrá que entender por qué.
Америка разделилась примерно пополам на красные (республиканские) штаты и синие (демократические) штаты. Los Estados Unidos siguen muy divididos en estados rojos (republicanos) y estados azules (demócratas).
Однако и сами мексиканцы разделились в отношении того, что им следует делать. Pero los mexicanos mismos se encuentran divididos sobre lo que hay que hacer.
Ее коалиция разделилась из-за данного вопроса, и ее партия проиграла на выборах. Su coalición estaba dividida al respecto y su partido perdió elecciones regionales.
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное. Temas académicos han sido divididos en partes cada vez más y más pequeñas con mayor énfasis en lo técnico y lo obscuro.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста. En este caso, el jurado se divide en partes iguales, obligando a Atenea a dar el veredicto, que es absolver a Orestes.
Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно. En todas estas cuestiones, un grupo intermedio de independientes (ni demócratas ni republicanos) estaba dividido de manera más pareja.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.