Beispiele für die Verwendung von "разногласиям" im Russischen
Übersetzungen:
alle46
discrepancia10
discordia7
conflicto6
disenso5
disidencia3
disensión2
divergencia2
contradicción1
andere Übersetzungen10
Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
La mejor directriz al respecto es la de no permitir que las discrepancias se salgan de madre y compliquen o infecten la relación.
Сегодня, по мере того как протесты нарастают и ширятся, правительство каждого арабского государства на Ближнем Востоке и в Северной Африке, наверное, считает, что, если пустить все на самотек, то это может привести к внутренним разногласиям.
Hoy, mientras las protestas aumentan y se multiplican, el gobierno de todo estado árabe en Oriente Medio y el norte de África probablemente crea que, si lo dejan con sus propios recursos, puede contener el disenso interno.
Принято считать, что если чрезмерно увлечься вопросами морали во время политических дебатов, то это неминуемо приведёт к разногласиям, и вообще неизбежно закончится нетерпимостью и насилием.
Existe una tendencia de pensar que si nos comprometemos muy directamente con las cuestiones morales en política, es una receta para la discrepancia, y aún más, una receta para la intolerancia y la coerción.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida.
Небольшие разногласия гиперболизируются из-за этого конфликта.
Este conflicto subyacente magnificó las disputas menores.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
La gestión del disenso es reconocer el valor del desacuerdo, de la discordia, y la diferencia.
Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
Primero, hay que suprimir firmemente la disidencia política tan pronto como aparezca.
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами.
Esa disensión podría resultar agravada por dos factores más.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями.
La guerra civil, motivada por divergencias étnicas y religiosas, se dió a continuación.
Хотя программы партнеров по коалиции совпадали по многим пунктам, между ними существовало разногласие по вопросам в отношении Европы.
A pesar de que el programa de los miembros de la coalición compartía muchos puntos, existía una contradicción con respecto a Europa.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов.
Las discrepancias sobre cómo volver a reglamentar los mercados financieros son profundas, en vista de los innumerables tabúes existentes al respecto y los enormes intereses que están en juego.
Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Se trata de una estratagema internacional conveniente, pero deja sin abordar las fuentes de discordia bilateral.
Желая избежать войны, все стороны решают разногласия с помощью компромисса, прекращают конфликт навсегда и занимаются другими делами.
Al querer evitar la lucha, ambos bandos resuelven sus disputas mediante arreglos, ponen fin al conflicto para siempre y se dedican a otras cosas.
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий.
Segundo, tenemos que crear el espacio para lo que llamo disenso controlado.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
provincialismo e ignorancia de los estados rojos, conservadurismo temeroso, obstruccionismo del Partido Republicano y hasta cierta disidencia del Partido Demócrata.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para que las disensiones futuras, que no dejarán de surgir, causen menos daños.
Долго назревавшие разногласия между Турцией и США дошли до критической отметки, когда курды северного Ирака стали главными союзниками Пентагона в иракской войне.
Las divergencias entre Turquía y los Estados Unidos, que se cocían a fuego lento desde hacía mucho, llegaron al punto de ebullición cuando los kurdos del norte del Iraq aparecieron como los principales aliados del Pentágono en la guerra del Iraq.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий.
Sin embargo, no aborda las profundas divisiones intelectuales existentes en materia de desarrollo económico, comercio y mundialización, porque se niega a reconocer la legitimidad de esas discrepancias.
Она разбила армию Грузии, нанесла серьезный урон экономике и внесла разногласия в альянс Запада.
Ha destrozado el ejército georgiano, ha dañado gravemente la economía de Georgia y ha provocado la discordia en la alianza occidental.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung